Mavzu: Grammatika. Grammatik ma’no ifodalovchi vositalarni mantdan aniqlash. So’z tarkibini tekshirish va morfemalarni aniqlash. Matndagi sintaktik bog’lanish vositalarni aniqlash



Download 48,46 Kb.
bet5/11
Sana05.01.2021
Hajmi48,46 Kb.
#54931
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Bog'liq
6-amaliy mashg'ulot Nureddinova Royya

Yordamchi so'zlar

sirasiga shunday so’zlar kiradiki, ular gapda biror bo’lak vazifasini bajarmaydi, lekin gapning mustaqil bo’laklari bo’lib kelgan so’zlarning grammatik ma’noni ifodalashiga yordam beradi. Yordamchi so’zlar biror narsani atamaydi, ya’ni nominativ funksiyani bajarmaydi. Yordamchi so’zlarga artikl, predlog (rus, ingliz, nemis va boshqa tillarda), yuklama, yordamchi fe’llar va bog’lovchilar kiradi. Artikl otning belgisi bo’lib, uning turlanishi, qaysi rodga tegishli ekanini ko’rsatadi. Masalan, nemis tilida der, das, die artikllarining qo’llanishi otlarning rodiga bog’liq. Otning turlanishiga ko’ra nemis tilida artiklning shakli o’zgarishi mumkin:

bosh kelishik – der Mensch (odam)

qaratqich kelishigi – des menschen

tushum kelishigi – dem menschen

chiqish kelishigi – den Menschen




So’z tartibi

so’zlarga yangi ma’no beruvchi va gapning mazmunini o’zgartiruvchi vositadir. Gaplarda so’z tartibi ayniqsa affiksatsiya kuchsiz bo’lgan tillarda, jumladan, ingliz va fransuz tillarida katta ahamiyatga egadir. Ingliz tilida ot va sifatlardagi affikslar unchalik farqlanmasligi tufayli ularning gapdagi o’rniga ko’ra farqlash mumkin. Masalan, the arrived peoplekelgan odamlar (sifat), the people arrivedOdamlar keldi (fe'l). The arrived are the touristsKelganlar sayohatchilardir (ot).

Gapda so’zlarning tartibiga ko’ra gap bo’laklari va bu so’zlarning o’zaro aloqasi aniqlanadi. Hind-evropa tillarida so’z tartibi erkin hisoblanadi, ya’ni ko’pincha gapdagi so’zlarning o’rnini almashtirish mumkin. Masalan, The boys walked slowly up the hillBolalar vodiy tepasiga sekin chiqdilar. Slowly the boys walked up the hillSekin bolalar vodiy tepasiga chiqdilar. Up the hill slowly walked the boysVodiy tepasiga sekin bolalar chiqdilar. Bu misolni o’zbek tiliga tarjimasidan ko’rinib turiptiki, bu tilda ham so’z tartibi erkin hisoblanadi. Bu, ayniqsa, she’rlarda yaqqol namoyon bo’ladi. Ba’zi tillarda, xususan, hind, xitoy, vyetnam, indonez tillarida gapda so’z tartibini o’zgartirish katta ahamiyatga ega bo’lib, bu tillarda affiksatsiya grammatik ma’noni ifodalash vositasi sifatida qo’llanilmaydi. Affiksatsiya kuchli bo’lgan tillarda gapda so’zlar tartibi unchalik ahamiyatli emas. Gapda so’z tartibining o’zgarishi stilistik va mantiqiy jihatdan ahamiyatli bo’lishi mumkin.



Urg'u

so’zlarning grammatik ma’nosini farqlay oluvchi vosita bo’lib hizmat qilishi mumkin. Hind-evropa tillarida so’zlar va so’z shakllari urg’uning o’rniga ko’ra grammatik ma’nolari bilan farqlanadi. Masalan, rus tilida мукáun, мýкаazob, рукú (roditelniy padedj, yedinstvenniy chislo) qo'lрýки (imtnitelniy padedj mnojestvinniy chislo). Ingliz tilida `presentsovg’a, présenthozir bo’lmoq, im`portimport (ot), to ímportimport qilmoq. German, turkiy, hind tillarida urg’u so’zlarning grammatik ma’nolarini ifoda qilishda kamroq qo’llanadi. Masalan, o’zbek tilida olmá (meva)ólma (fe'lning buyruq shakli), atlás (mato)atlas (xarita kitob) kabi urg’uning o’rniga ko’ra farqlanuvchi so’zlar juda kam.



Download 48,46 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish