Maqol deb xalqning ijtimoiy -tarixiy,hayotiy -maishiy tajribasi umumlashgan badiiy, obrazli mulohazalardan iborat hikmatli so`zlarga aytiladi



Download 28,36 Kb.
bet1/4
Sana12.06.2022
Hajmi28,36 Kb.
#658147
  1   2   3   4
Bog'liq
4-мавзу МАҚОЛ


MAQOLLAR
Maqol deb xalqning ijtimoiy –tarixiy ,hayotiy –maishiy tajribasi umumlashgan badiiy , obrazli mulohazalardan iborat hikmatli so`zlarga aytiladi . Maqol o`zbek tilida maqol , tijiklarda zarbulmasal , ruslarda poslovitsa , arablarda ( jonli so`zlashuvda ) naql , turklarda ata so`zi atamasi bilan yuritiladi . Maqol atamasi arabcha “ qavlun “ – gapirmoq , aytmoq so`zidan olingan .
Maqollarda so`z qimmati alohida yorqin ifodalanadi . Chunki maqollardagi so`zlarni boshqasi bilan almashtirish , biron so`z qo`shish mumkin emas . ULar milliy til tarkibida qoliplashgan holda namoyon bo`ladi . Bu janr dunyodagi hamma xalqlar og`zaki ijodida bor bo`lib , hajm , shakl , yaratilishi maqsadiga ko`ra mushtarak hisoblanadi . Hatto nomlanishida ham yaqinlik aniq seziladi . Jumladan, arablarda “qavlun “ –gap , so`z ma`nosini ifodalasa , tojiklarning “zarbulmasal” atamalarida misol keltirish , ruslar “posloviysa” sida so`zlar bilan fikrni ifodalash , turklardagi “ota so`zi”da esa ajdodlar fikrini eslash ma`nosi yetakchi . Mahmud Koshg`aariyning “ Devonu lug`otit turk “ asarida ham “sav” sav atamasi otalar so`zini eslash tarzida keltirilgan .
Xullas , maqol atamasi umumiy mazmun jihatdan “ so`z” tushunchasi bilan bog`lanadi .Dunyodagi hamma xalqlar og`zaki ijodida maqollarchalik shaklan va mazmunan o`zaro yaqin janr deyarli yo`q . Masalan , ruscha “Шило в мешке не утаишь “ ( bigizni qopda yashirib bo`lmas ) – o`zbekcha “ Oyni etak bilan yopib bo`lmas “ ; inglizlarda “ East and west , home is best “ ( Sharqmi , G`arbmi , uying eng yaxshisi ) – o`zbekcha “O`z uying, o`lan to`shaging “ ; Vyetnamda “Рисовал дракона , получился червяк “ (Ajdar suratini ishlagandim , chuvalchang chiqdi ) – o`zbekcha “ Men dedim o`ttiz – Alloh dedi to`qqiz “ , osetinlarda “ Его и в сени не пускают , а он лезет в комнату “ – o`zbekcha “ Q`ziga yeng bo`lmagan , o`zgaga en bo`lmas “ ; tatarlarda “Tovuq tuxum qo`ymasdan , egasi jo`ja sotmoqchi “ – o`zbekcha “ Jo`jani kuzda sana “ ; ruslarda “ На чужой стране и весна не красна
“ ( o`zga yurtda bahor go`zal emas ) – o`zbekcha “ O`zga yurda shoh bo`lguncha , o`z yurtingda gado bo`l “ ma`nolarini ifodalaydi .
Folklorshunos olimlar maqollar va matallarni o`rganuvchi sohani paremiologoya deb atashadi . Paremiya – yunoncha chuqur ma`noli gap , hikmatli so`z , ibora , maqol , matal ma`nosini beradi .

Download 28,36 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish