Мади «Автоматизированные системы управления»



Download 6,5 Mb.
Pdf ko'rish
bet39/73
Sana26.02.2022
Hajmi6,5 Mb.
#465670
TuriУчебное пособие
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   73
Bog'liq
Intelektualniye sistemi

2.2.4. Вопросы портируемости 
Коснемся теперь характеристики, присущей системам построения 
ЕЯ-интерфейсов – портируемость компонентов анализа. Существует 
несколько видов портируемости на:
1.
другую предметную область,
2.
другой язык,
3.
другую СУБД,
4.
другие платформы и языки программирования.
Портируемость на другую предметную область (ПО)

Обычно, если ЕЯ-интерфейс портируется на другую ПО, систему 
необходимо "научить" словам и концептам, используемым в новой 
предметной области. Также надо отобразить модель ПО (МПО) и 
модель БД (МБД). Портируемость на другую предметную область 
может проводиться различными специалистами, и механизмы 
портирования могут быть ориентированы на: 

программиста: в некоторых системах часть кода (обычно 
небольшая и четко определенная) должна быть переписана; 

инженера 
знаний: 
конфигурация 
системы 
без 
программирования, построением схем предметной области 
и/или введением и описанием новых концептов ПО; 

администратора СУБД: БД-центрическое описание предметной 
области, например, описание некоторых важных для ПО ЕЯИ 
характеристик для каждой таблицы и поля БД; 

конечного пользователя: в предположении, что настройка 
ЕЯИ - постоянный процесс, ЕЯ снабжается средствами для 
настройки методом введения определений концептов на 
уровне ЕЯ и другими пригодными для конечного пользователя 
методами.
Портируемость на другой естественный язык
. Подавляющее 
большинство ЕЯ-интерфейсов к БД были разработаны для английского 
языка. Переориентация ЕЯ-интерфейса на другой язык является для 
большинства систем большой проблемой, вследствие активного 
использования законов языка на уровне морфологии, синтаксиса
существенно отличающихся от языка к языку. Иногда настройка на 
язык возможна переписыванием синтаксических и семантических 


54 
правил, а также новым наполнением словаря. В описываемой работе 
переносимость на другой язык является достаточно высокой, что 
обусловлено 
использованием 
преимущественно 
семантической 
информации при анализе.

Download 6,5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   73




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish