Levels Upper Beginning and Intermediate


Talking to a travel agent – Разговор с агентом турфирмы



Download 10,04 Mb.
Pdf ko'rish
bet16/118
Sana24.02.2022
Hajmi10,04 Mb.
#191949
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   118
Bog'liq
102 Говорим по американски Виталий Левенталь 2004

Talking to a travel agent – Разговор с агентом турфирмы
1. Where would you like to go? 
2. When do you want to depart?
3. Can you depart early in the morning?
4. Is it a nonstop flight? 
At a checkin counter – У стойки регистрации
5. Do you prefer aisle or window seat?
6. Is a meal served?
7. Can I order a vegetarian meal?
8. How much luggage can I carry on?
On the plane – В самолете
9. How long is the flight? 
10. When can I expect a meal?
11. Can you bring me some water?
12. Can you give me apple juice with no ice?
After the flight – После полета
13. May I see your passport?
14. What kind of visa do you have?
15. What is the purpose of your visit?
16. How long do you plan to stay?


23
Grammar
1. Конструкции с «фиктивным» подлежащим
В русском языке сплошь и рядом встречаются предложения без подлежащего:
(1) Нас много. (2) Здесь темно. (3) На этот вопрос нелегко ответить.
Давайте разберемся, как это сказать поанглийски, чтобы подлежащее и
сказуемое были на месте. Мы знаем, что глагол (и, следовательно, сказуемое) в
английском предложении есть всегда. Подлежащее же (если оно по смыслу
отсутствует) можно для проформы заменить «манекеном». Такая ситуация
совершенно непривычна для русскоязычных людей и порождает не только
ошибки, но и неестественную речь, как бы кальку с русского.
Существует два типа конструкций, где подлежащее заменено «манекеном».
Сначала мы разберем тот, который всем знаком по учебникам, но употреблять
который умеют не все.
Если надо сказать, что какойто объект существует/наличествует, употребляется
оборот there + be. Глагол to be при этом может стоять в разных временах, а его
форма зависит от последующего существительного. Смысл этого оборота можно
передать словом «имеется», причем часто делается акцент на том, где, в каком
месте имеются предметы или люди. В каждом конкретном случае можно найти
более удачное русское слово для перевода – «есть», «находится», «расположен» и
т.д.; слово «имеется» звучит неуклюже, зато подходит всегда.

Download 10,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   118




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish