выбора из
многих значений слова, в котором оно употребляется в данном тексте.
Нужный
выбор
имеет в своей основе рад факторов и наталкивается на некоторые
препятствия.
Одним из факторов, позволяющих осуществить выбор нужного слова, является
интонация,
с которой произносится слово, она автоматически придает большее
значение одной из альтернатив, и укоризненно произнесенное «ну, это шляпа.» сразу
же дает возможность понять, что речь идет о человеке, обладающем
соответствующими качествами.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || slavaaa@yandex.ru || Icq# 75088656
291 of 322
Лурия, А. Р.= Лекции по общей психологии — СПб.: Питер, 2006. — 320 с.
291
290
Другим и наиболее существенным фактором, определяющим выбор нужного
смысла слова, является
контекст.
Естественно, что слово «пятерка», произнесенное
в очереди ожидающих автобус, будет иметь значение номера ожидаемого автобуса, а
в ситуации экзамена — значения полученной отметки. Аналогичным действием
обладает и
речевой контекст,
определяющий, в каком именно смысле применяется
данное слово. Читающий фразу «он поцеловал ее ручку» никогда не воспримет
слово «ручка» как обозначение пишущего предмета, «он получил в подарок вечную
ручку» никогда не подумает о руке ребенка или девушки. Создается своеобразный
парадокс, при котором смысл фразы может стать понятным лишь при условии
знания смысла отдельных слов, а смысл отдельного слова становится понятным
лишь при знании всего контекста. Однако именно кажущийся парадокс и
характеризует сложный процесс декодирования сообщения, и этот двойственный
характер процесса можно в развернутой форме увидеть, например, при записи
движения глаз читающего текст.
На пути правильного выбора смысла слова может возникнуть
ряд препятствий,
которые должна учесть психология реального процесса декодирования сообщения.
Первым из них, выступающим с особенной отчетливостью при изучении
иностранного языка и освоении нового предмета, является
недостаточное знание
лексики
(словаря), именно этот фактор приводит к смешению близких по звучанию
(или по написанию) слов, которое становится опасным, так как читающий порою
предпочитает сделать непосредственное заключение о слове, вместо того чтобы
проверить его значение по словарю. Такие ошибки, как смешение английского
weather
(погода) и
whether
(или), бесконтрольная оценка значения ярлыка « Molted
Coffee» (фирма Molted) как «молотый кофе», могут служить образцом осложнений в
декодировании значения слов. Многочисленные примеры такого неправильного
декодирования можно видеть в наблюдениях над ребенком. Известный пример
оценки выражения «колокольчик — дар Валдая» как «колокольчик дарвалдал» (с
произведением гипотетического глагола «дарвалдать») является одним из
многочисленных примеров таких смешений.
Вторым препятствием на пути правильного выбора смысла слова из возможных
альтернатив является
преобладание наглядно-образного мышления,
делающего одно
из наиболее конкретных значений слова наиболее вероятным.
Типичным примером может быть понимание смысла слов у человека с
преобладанием наглядно-образной (эйдетической) памяти, у которого
восприятие выражений «экипаж корабля» или «море крови» осложняется
непосредственно всплывающими образами «экипажа» или «моря»,
препятствующими выбору другого, менее обычного и иносказательного
значения. В наиболее резкой форме эти затруднения выступают при
умственной отсталости, где привычное конкретное значение слова
преобладает над всеми остальными альтернативами, и выбор другой, менее
обычной или более отвлеченной альтернативы становится невозможным.
Особый случай представляет процесс понимания смысла слов глухонемых,
которые не входят в многообразный мир значений слов в процессе
постоянного практического овладения языком и у которых все возможные
альтернативы исчерпывались одним заученным значением слова. Примеры
того, как выражение «на улице холодно, барометр сильно
упал»
понимается
как «термометр разбился», выражение «подними платок» понимается по
аналогии с «подними руки» (как акт поднятия вверх), яв-
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || slavaaa@yandex.ru || Icq# 75088656
292 of 322
Лурия, А. Р.= Лекции по общей психологии — СПб.: Питер, 2006. — 320 с.
292
291
ляются лишь отдельными примерами затруднений, которые встречаются на
пути декодирования смысла слов у глухонемого ребенка.
Другие примеры трудностей, возникающих при декодировании значения слов,
зависят от
Do'stlaringiz bilan baham: |