Lack of certain syntactic construction in the target languages



Download 31 Kb.
bet1/7
Sana18.05.2023
Hajmi31 Kb.
#940373
  1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
Tarjima nazariyasi yakuniy — копия


1.What is transcription in translation?
Rendering the sound form of the words
2.By absence of syntactic correspondence we mean …
lack of certain syntactic construction in the target languages
3.What are context-free words?
Words with definite meanings which are retained in most contexts and are relatively not dependent on the context
4.What may the equivalence between source text and target text be based on?
The reproduction of different parts of the source text contents
5.What is kept in the first type of equivalence?
Purport of communication
6.What type of equivalence does this example belong to?
He answered the telephone. – U go`shakniko`tardi.
The second type of equivalence
7.What is dynamic equivalence?
Temporary meaning of a word
8.What is one-to-one correspondence of words?
To have permanent equivalents
9.What is one-to-many correspondence of words?
To have several equivalents
10.What role do the pragmatic aspects play in translation?
Its preservation in translation is the primary concern of the translator
11.What does the theory of equivalence aim at?
studying semantic relationships between ST and TT
12,By complete syntactic correspondence is understood …
the conformity in structure and sequence of words in word – combinations and sentences.
13.In what way are proper nouns and geographical names translated?
Transcription and transliteration
14.Find the synonym of the “Pseudointernational words”
False friends of the translator
15.By partial syntactic correspondence in word – combinations is understood …
the conformity in meaning but discrepancy in the structure of phase.
16.What is equivalence in translation?
A measure of semantic similarity between source text and target text
17.What is Stylistic meaning

Download 31 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish