Задание №2
В приведенном отрывке из «Писем русского путешественника» Н.М.Карамзина найдите причастия и деепричастия и определите, соответствует ли их стилистическая роль в тексте языковым установкам Карамзина.
В этом же отрывке найдите слова, противоречащие требованиям Карамзина к «чувствительности» и «приятности» лексики художественного произведения. Чем объясняется использование этих слов Карамзиным?
Укажите такие слова, которые можно назвать типично карамзинскими. Какие это части речи и какую функцию в данном тексте они выполняют?
Определите, какие синтаксические конструкции в отрывке преобладают. Выясните, типично ли это для других произведений Карамзина.
Вообще, кажется, земля в Пруссии еще лучше обработана, нежели в Курляндии, и в хорошие годы во всей здешней стороне хлеб бывает очень дешев; но в прошедший год урожай был так худ, что правительству надлежало довольствовать народ хлебом из заведенных магазинов. Пять, шесть лет хлеб родится хорошо; в седьмой год – худо, и поселянину есть нечего – оттого, что он всегда излишно надеется на будущее лето, не представляя себе ни засухи, ни града, и продает все сверх необходимого. – Тильзит есть весьма изрядно выстроенный городок и лежит среди самых плодоноснейших долин на реке Мемеле. Он производит знатный торг хлебом и лесом, отправляя все водою в Кенигсберг.
Нас оставили у городских ворот, где стояли на карауле не солдаты, а граждане, для того, что полки, составляющие здешний гарнизон, не возвратились еще со смотру. Толстый часовой, у которого под брюхом моталась маленькая шпажонка, подняв на плечо изломанное и веревками связанное ружье, с гордым видом сделал три шага вперед и престрашным голосом закричал мне:
«Кто вы?» Будучи занят рассматриванием его необыкновенной физиогномии и фигуры, не мог я тотчас отвечать ему. Он надулся, искривил глаза и закричал еще страшнейшим голосом: «Wer seyd ihr» (Кто вы такие?) – гораздо уже поучтивее! Несколько раз надлежало мне сказывать свою фамилию, и при всяком разе шатал он головою, дивясь чудному русскому имени. С итальянцем история была еще длиннее. Напрасно отзывался он незнанием немецкого языка: толстобрюхий часовой непременно хотел, чтобы он отвечал на все его вопросы, вероятно с великим трудом наизусть вытверженные. Наконец я был призван в помощь, и насилу добились мы того, чтобы нас пропустили. – В городе показывали мне башню, в разных местах простреленную русскими ядрами.
В прусских корчмах не находили мы ни мяса, ни хорошего хлеба… Лишь только расположились мы в корчме, где теперь ночуем, услышали лошадиный топот, и через полминуты вошел человек в темном фраке, в пребольшой шляпе и с длинным хлыстом; подошел к столу, взглянул на нас, - на француженку, занятую вечерним туалетом; на итальянца, рассматривавшего мою дорожную ланкарту, и на меня, пившего чай, - скинул шляпу, пожелал нам доброго вечера и, оборотясь к хозяйке, которая лишь показала лоб из другой горницы, сказал: «Здравствуй, Лиза! Как поживаешь?»…
Do'stlaringiz bilan baham: |