Д. Питерсон. «Карты смысла. Архитектура верования»
30
если (как мне хотелось бы доказать) его правильно понять. Мы все создаем модели того, что
есть, того, что должно быть, и того, как преобразовать одно в другое. Мы меняем стиль пове-
дения, если последствия не оправдывают ожиданий. Но иногда недостаточно просто начать
вести себя по-другому. Мы должны пересмотреть не только то, что мы делаем, но и то, что мы
считаем важным. То есть следует переосмыслить природу мотивационной значимости настоя-
щего и идеальную природу будущего. Это радикальное, даже революционное преобразование,
и осуществить его очень непросто. Однако мифическое мышление уже обрисовало суть таких
изменений в блестящих подробностях.
Основная грамматическая конструкция так называемой мифологии преобразования наи-
более ярко проявляется в виде «пути» (или
образа
жизни).
Замечательный литературовед
Нортроп Фрай показывает, как понятие
пути
постепенно раскрывается в светской и религи-
озной литературе:
Следование за повествованием тесно связано с центральной литературной метафорой
путешествия, где имеется человек, который отправился в путь, и дорога, стезя или направ-
ление – самое простое слово для понятия «путь». Происхождение английского слова
journey
(путешествие) связано с французскими словами
jour
и
journee
(день, сутки). И действительно,
символичные путешествия совершаются, как правило, довольно неспешно. Обычно описыва-
ется дневное путешествие, то есть расстояние, которое герой может покрыть от восхода до
заката солнца. В более широком смысле дневной цикл становится метафорой всей жизни. Так,
в стихотворении А. Хаусмана «Пробуждение» утренний подъем – это метафора продолжения
жизненного пути, путешествия, заканчивающегося смертью («Эй, вставай: дождешься смерти,
хватит времени для сна»). Прототип этого образа взят из Библии, призывающей нас трудиться,
«доколе
есть день;
приходит ночь, когда никто не может делать».
Слово «путь» отлично показывает, что язык построен на ряде метафорических аналогий.
Наиболее распространенным значением слова «путь» в английском языке является метод или
способ совершения действия, но метод и способ подразумевают некоторое последовательное
повторение, и такое повторение приводит нас к метафорическому ядру дороги или стези… В
Библии словом «путь» обычно переводят древнееврейское понятие
Do'stlaringiz bilan baham: