“ТАСДИҚЛАЙМАН”
Кафедра мудири
_______Азизова Ф.С.
___________2019 йил
Инглиз тилини ўқитиш методикаси 2-кафедраси ўқитувчиси
_________________________________________
“Таржима назарияси ва амалиёти” фанидан 2019-2020 ўқув йили учун
тузилган ишчи фан дастури бажарилишининг
КАЛЕНДАРЬ РЕЖАСИ
Факультет: Инглиз тили 2-факультети
Йўналиш, гурух: 5111400 -Хорижий тил ва адабиёти
Курси: 4-курс
Фаннинг номи:Таржима назарияси ва амалиёти
Maшғулот тури: Маъруза
№
|
Мавзулар
|
Режа лашти рилган вақти
|
Машғу
лот тури
|
Ажратил ган соат
лар
|
Бажарилган лиги ҳақида маълумот
|
Ўқитувчи
имзоси
|
Ой ва кун
|
Соат
|
1
|
Subject matter of translation. Different trends in the theory of translation.
General and special branches theory of translation. Types of translation. Translation as an act of communication.
Types of meaning and their influence to the process of translation.
Get introduce types of meaning as contextual, dictionary, emotive and how to avoid mistakes in translation.
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
2
|
Lexic-semantic problems of translation. The notion of equivalence. Degrees of lexical correspondences and their description:
- lexis of complete correspondences.
- lexis of partial correspondences.
- lexis of absence correspondences. Translation of
international and pseudo international words.
Translation of culturally marked words - realiaes.
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
3
|
The role and types of transformations. Lexical transformations: supplementation and its subtypes.
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
4
|
Lexical transformations: addition (supplementation), omission, and compensation.
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
5
|
Grammatical problems of translation. Degrees and types of grammatical (morphological and syntactical) correspondences.
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
6
|
Grammatical transformations: substitution, addition, omission and transposition
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
7
|
Phraseological problems of translation. Degrees and types of Phraseological correspondences
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
8
|
Phraseological problems of translation. Ways of translation of Phraseological units.
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
9
|
Translation of texts of different functional styles
Translation of newspaper style.
Translation of newspaper articles titles
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
10
|
Translation of literary text. The problem of adequacy in translation. Translation of different stylistic devices
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
11
|
Translation of scientific and technical texts, business documents
|
|
Маъруза
|
2
|
|
|
|
Total
|
|
|
22
|
|
|
|
“ТАСДИҚЛАЙМАН”
кафедра мудири __________ Азизова Ф.С.
______________2019 йил
Инглиз тилини ўқитиш методикаси кафедраси ўқитувчиси
________________________________
Таржима назарияси ва амалиёти фанидан 2019-2020 ўқув йили учун тузилган ишчи фан дастури бажарилишининг
КАЛЕНДАРЬ РЕЖАСИ
Факультет: Инглиз тили 2-факультети
Йўналиш, гурух: 5111400 -Хорижий тил ва адабиёти
Курси: 4-курс_____-_____ гуруҳлар
Фаннинг номи: Таржима назарияси ва амалиети
Maшғулот тури: Семинар
№
|
Мавзулар
|
Режалаштирилган вақти
|
Машғу
лот тури
|
Ажратил ган соат
лар
|
Бажарил
ганлиги ҳақида маълумот
|
Ўқитувчи имзоси
|
Ой ва кун
|
Соат
|
1
|
Tasks and problems of translation. Types of translation. Lexical problems of translation. Rendering of words of national colouring
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
2
|
Lexical transformation (substitution).
Lexical transformations: addition, omission, compensation. Antonymous translation
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
3
|
Absence of grammatical correspondence. English non-finite forms and their rendering into mother tongue. Corresponding exercises
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
4
|
Absence of grammatical correspondence. Absolute constructions in English. Partial correspondence. Active and passive voice.
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
5
|
Grammatical transformation (substitution and transposition). Corresponding exercises
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
6
|
Phraseological problems of translation. Corresponding exercises
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
7
|
Ways of translating of the Phraseological units. Corresponding exercises
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
8
|
Translation of a literary text. Ways of translating of stylistic devices. Corresponding exercises
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
9
|
Translation of texts of different functional styles. Translation of newspaper articles. Publicistic style texts. Corresponding exercises
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
10
|
Translation of Technical and scientific texts. Corresponding exercises. Translation of Business documents
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
11
|
Mid-term assessment
|
|
Семинар
|
2
|
|
|
|
Total
|
|
|
22
|
|
|
|
Do'stlaringiz bilan baham: |