72 Compensation from third parties for investment property that was impaired, lost or given up shall be recognised in profit or loss when the compensation becomes receivable.
72 Қадрсизланган, йўқотилган ёки ўтказиб берилган инвестиция кўчмас мулкларининг учинчи шахслар томонидан қопланиши бундай коплаш суммасини олиш ҳуқуқи юзага келганда фойда ёки зарар таркибида тан олиниши лозим.
72 Компенсация от третьих сторон за инвестиционную недвижимость, которая была обесценена, утрачена или от которой организация отказалась, должна признаваться в составе прибыли или убытка в тот момент, когда возникает право на получение этой компенсации.
73 Impairments or losses of investment property, related claims for or payments of compensation from third parties and any subsequent purchase or construction of replacement assets are separate economic events and are accounted for separately as follows:
73 Инвестиция кўчмас мулкининг қадрсизланиши ёки йўқотилиши, қоплаб бериш бўйича тегишли даъволар ёки учинчи томонлар тарафидан тўланадиган қоплаш суммалари, шунингдек, бундай активларнинг ўрнига кейинчалик янги активлар сотиб олиниши ёки қурилиши алоҳида иқтисодий ҳодисалар бўлиб, улар қуйидаги тартибда алоҳида ҳисобга олинади:
73 Обесценение или утрата инвестиционной недвижимости, связанные с этим требования компенсации или фактические выплаты компенсации третьими сторонами и любое последующее приобретение или строительство замещающих активов представляют собой отдельные экономические события и учитываются раздельно, как указано ниже:
(a) impairments of investment property are recognised in accordance with IAS 36;
(a) инвестиция кўчмас мулкининг қадрсизланиши 36-сон БҲХСга мувофиқ тан олинади;
(a) обесценение инвестиционной недвижимости признается в соответствии с МСФО (IAS) 36;
(b) retirements or disposals of investment property are recognised in accordance with paragraphs 66–71 of this Standard;
(б) инвестиция кўчмас мулкининг тугатилиши ёки ҳисобдан чиқарилиши мазкур стандартнинг 66-71 бандларига мувофиқ тан олинади;
(b) окончательное изъятие из эксплуатации или выбытие инвестиционной недвижимости признается в соответствии с пунктами 66–71 настоящего стандарта;
(c) compensation from third parties for investment property that was impaired, lost or given up is recognised in profit or loss when it becomes receivable; and
(в) қадрсизланган, йўқотилган ёки ўтказиб берилган инвестиция кўчмас мулкининг учинчи шахс томонидан қопланиши товон олиш ҳуқуқи пайдо бўлганда фойда ёки зарар таркибида тан олинади; ва
(c) компенсация от третьих сторон за инвестиционную недвижимость, которая была обесценена, утрачена или от которой организация отказалась, признается в составе прибыли или убытка в тот момент, когда возникает право на получение этой компенсации; и
(d) the cost of assets restored, purchased or constructed as replacements is determined in accordance with paragraphs 20–29 of this Standard.
(г) активлар ўрнини қоплаш мақсадида қайта тикланган, сотиб олинган ёки қурилган активларнинг бошланғич қиймати мазкур стандартнинг 20-29 бандларига мувофиқ аниқланади.
(d) первоначальная стоимость активов, восстановленных, купленных или построенных в качестве замены, определяется в соответствии с пунктами 20–29 настоящего стандарта.
Do'stlaringiz bilan baham: |