Olena Syrtsova
National Academy of Sciences of Ukraine, Institute of Philosophy, Kiev, Ukraine;
elena.sirtsova@gmail.com
L`Apocryphe sur l`apôtre André et le Menologium de Basile II
Une source apocryphe, mentionnéе dans la recherche de V. G. Vasilijevskij «Hozdenije ap.
Andreja v strane myrmidonjan» pourrait être considerée comme un point du départ pour la
creation de la description apocryphe de la mission de l`apôtre André en pays du nord dans «Povesti
vremjannykh let». Il s`agit de la légende sur les martyrs Inna, Réma et Pinna (Ἄθλησις τῶν ἁγίων
μαρτύρων Ἰννᾶ, Ῥημᾶ καὶ Πιννᾶ), conservée dans deux rédactions. Dans la première plus courte,
d`après l`édition vénitienne des menei et le Synaxarium ecclesiae Constantinopolitanae, il est dit
que ses saints «étaient d`un pays du Nord (Οὗτοι χώρας τινὸς τῆς κατ’ ἄρκτου ὑπάρχοντες), et
saisis par les barbares idolâtres étaient présentés à l`archontes de ce pays qui les a condamné à la
mort de glace». Dans la rédaction plus développée, conservée dans le Menologium de Basilе II il
y a déjà une mention de l`apôtre André et de Scythia: «Ces saints étaient de Scythia, du pays du
Nord les disciples de saint apôtre André. En prêchant en nom du Christ ils ont converti beaucoup
de barbares en foi veritable et les ont baptisés. Pour cela ils ont été saisi par l`archon des barbares»
(Οὗτοι οἱ ἅγιοι ἐγένοντο ἀπὸ σκυθίας ἐκ τοῦ βορείου μέρους. μαθηταὶ τοῦ ἁγίου ἀποστόλου
Ἀνδρέου. Καὶ διδάσκοντες ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Χ(ριστ)ῦ. πολλοὺς τῶν βαρβάρων ἐπιστρέφοντες
ἐπὶ τὴν ὀρθὴν πίστιν ἐβάπτιζον. διὰ τοῦτο δὲ κρατηθέντες παρὰ τοῦ τῶν βαρβάρων ἄρχοντος)
[Cod. Vat. Gr. 1613, fol. 337].
Le Menologium de Basile II, composé avant le début du XI s. fut traduit en slave du text grec,
attesté par Cod. Vat. Gr. 1613 avec les supplements fait en XI s. Le plus ancient manuscript du
Synaxaire russe on date du XII s., mais on ne peut pas exclure l`apparitions de la traduction du grec
des articles choisi (en partant aussi du Cod. Parisin. Gr. 1488) sinon du text complet de la version
slave du Prologue à Kiev dés la deuxième moitié du XI s. Sans oublier que tant avant qu`après
Illarion tous les métropolites de Rus` bien connaissaient le grec, la connaissance par les écrivains
de Kiev de l`article de Menologium, dans lequel est mentionnée la mission des disciples de l`apôtre
André en Scythia, à la période de la formation du culte d`André sous le prince Vsevolod Jaroslavich
pourrait avoir lieu indépendamment du temps et du lieu de l`apparition de la traduction slave et
donc précéder l`apparition de «Povesti vremjannykh let» au début de XII s.
58
Do'stlaringiz bilan baham: |