IDIOMS CONNECTED WITH PROBLEMATIC SITUATION
Plan:
Introduction
English idioms
10 English Idioms For Problems & Difficulties
Idioms for Difficult Situations
Conclusion
Bibliography
Introduction
An idiom is a phrase or an expression that has a figurative, or sometimes literal, meaning. Categorized as formulaic language, an idiom's figurative meaning is different from the literal meaning.[1] There are thousands of idioms, occurring frequently in all languages. In the English language alone, it is estimated that there are at least twenty-five thousand idiomatic expressions Many idiomatic expressions, in their original use, were not figurative but had literal meaning. Also, sometimes the attribution of a literal meaning can change as the phrase becomes disconnected from its original roots, leading to a folk etymology. For instance, spill the beans (meaning to reveal a secret) has been said to originate from an ancient method of democratic voting, wherein a voter would put a bean into one of several cups to indicate which candidate he wanted to cast his vote for. If the jars were spilled before the counting of votes was complete, anyone would be able to see which jar had more beans, and therefore which candidate was the winner. Over time, the practice was discontinued and the idiom became figurative.
However, this etymology for spill the beans has been questioned by linguists.[3] The earliest known written accounts come from the US and involve horse racing around 1902–1903, and the one who "spilled the beans" was an unlikely horse who won a race, thus causing the favorites to lose. By 1907 the term was being used in baseball, but the subject who "spilled the beans" shifted to players who made mistakes, allowing the other team to win. By 1908 the term was starting to be applied to politics, in the sense that crossing the floor in a vote was "spilling the beans". However, in all these early usages the term "spill" was used in the sense of "upset" rather than "divulge". A Stack Exchange discussion provided a large number of links to historic newspapers covering the usage of the term from 1902 onwards.[4]
Other idioms are deliberately figurative. Break a leg, used as an ironic way of wishing good luck in a performance or presentation, may have arisen from the belief that one ought not to utter the words "good luck" to an actor. By wishing someone bad luck, it is supposed that the opposite will occu
Compositionality
In linguistics, idioms are usually presumed to be figures of speech contradicting the principle of compositionality. That compositionality is the key notion for the analysis of idioms is emphasized in most accounts of idioms.[6][7] This principle states that the meaning of a whole should be constructed from the meanings of the parts that make up the whole. In other words, one should be in a position to understand the whole if one understands the meanings of each of the parts that make up the whole. The following example is widely employed to illustrate the point:
Fred kicked the bucket.
Understood compositionally, Fred has literally kicked an actual, physical bucket. The much more likely idiomatic reading, however, is non-compositional: Fred is understood to have died. Arriving at the idiomatic reading from the literal reading is unlikely for most speakers. What this means is that the idiomatic reading is, rather, stored as a single lexical item that is now largely independent of the literal reading.
In phraseology, idioms are defined as a sub-type of phraseme, the meaning of which is not the regular sum of the meanings of its component parts.[8] John Saeed defines an idiom as collocated words that became affixed to each other until metamorphosing into a fossilised term.[9] This collocation of words redefines each component word in the word-group and becomes an idiomatic expression. Idioms usually do not translate well; in some cases, when an idiom is translated directly word-for-word into another language, either its meaning is changed or it is meaningless.
When two or three words are often used together in a particular sequence, the words are said to be irreversible binomials, or Siamese twins. Usage will prevent the words from being displaced or rearranged. For example, a person may be left "high and dry" but never "dry and high". This idiom in turn means that the person is left in their former condition rather than being assisted so that their condition improves. Not all Siamese twins are idioms, however. "Chips and dip" is an irreversible binomial, but it refers to literal food items, not idiomatic ones.
Mobility[edit]
Idioms possess varying degrees of mobility. Whereas some idioms are used only in a routine form, others can undergo syntactic modifications such as passivization, raising constructions, and clefting, demonstrating separable constituencies within the idiom.[10] Mobile idioms, allowing such movement, maintain their idiomatic meaning where fixed idioms do not:
Mobile
Do'stlaringiz bilan baham: |