Художественная специфика малой прозы ю. Буйды


ГЛАВА II. ЖАНР РАССКАЗА В ТВОРЧЕСТВЕ Ю. БУЙДЫ



Download 51,53 Kb.
bet4/7
Sana27.06.2022
Hajmi51,53 Kb.
#707737
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
«ХУДОЖЕСТВЕННАЯ СПЕЦИФИКА МАЛОЙ ПРОЗЫ Ю БУЙДЫ»

ГЛАВА II. ЖАНР РАССКАЗА В ТВОРЧЕСТВЕ Ю. БУЙДЫ
2.1. Содержательные особенности сюжета рассказа «Продавец добра»

Рассказ «Продавец добра» совсем небольшой по объему: он включает 8 абзацев, состоящих из трех десятков предложений. На этом основании его вполне можно отнести к жанру короткого рассказа. Напомним, что «к признакам данного вида рассказа относят: 1) целостное художественное воспроизведение жизни; 2) преимущественно изображение одного эпизода с ограниченным количеством персонажей; 3) малый объем, заставляющий автора структурно и композиционно концентрировать изобразительные средства языка; 4) единство, целостность впечатления» [15, С. 92]. Все перечисленные признаки свойственны анализируемому тексту. Денотативный план рассказа не сложен: в центре повествования эпизод из жизни скромного продавца Родиона Ивановича, которого все окружающие считали сумасшедшим.


Первый абзац произведения является его экспозицией. Уже в начальном предложении текста происходит знакомство с главным героем рассказа – Родионом Ивановичем: «Целыми днями Родион Иванович сидел в лавчонке на базаре, торговавшей скобяным товаром…» [7] – уже на этом этапе прочтения в сознании читателя возникает первичная интерпретация заглавия рассказа. В толковом словаре читаем: «Продавец – работник магазина, лавки, отпускающий товар покупателям» [17, С. 598], на основании этого становится понятно, почему данная лексема является опорной в названии произведения. Это все, что мы узнаем о главном герое, и уже в следующем предложении читатель знакомится с женой Родиона Ивановича: «В магазинчике командовала его жена – толстенькая энергичная бабешка, сыпавшая матерком и покрикивавшая на какого-нибудь неуклюжего мужика в тулупе, забившегося в угол: «Эй, ты чего там разжопатился? Из-за тебя к ведрам не подойти!»» [7].
Автор не дает подробного описания героини, избыточная информация в тексте отсутствует, однако емкие в смысловом отношении детали, которые используются в этом предложении, позволяют создать яркий художественный образ. Обращает на себя внимание грубая речь героини, изобилующая коннотативными просторечиями и бранными словами, а также обилие диминутивов, которые приобретают в контексте сниженную стилистическую окраску и усиливают художественный эффект. Лексемы «толстенькая, бабешка, матерком» в контексте рассказа никак не связаны с идеей уменьшительности, напротив, они приобретают пейоративные значения и становятся средством выражения отрицательной авторской модальности, что формирует читательское отношение к героине.
Особо следует отметить, что сильной позицией рассказа, помимо заглавия, является и единственный антропоним текста. Имя главного персонажа сообщается читателю уже в первой строке, однако жена его имени не имеет. Известно, что имя персонажа является ключом к пониманию текста, позволяет раскрыть подтекстовую информацию. К тому же в имени имплицитно отражается субъективное отношение автора к герою. Так, имя главного персонажа означает «герой». Первоначально это имя носили только служители церкви. Покровителем имени является святой Родос – монах-отшельник, который желал искупить все грехи людей. Известно, что он был причислен к лику святых. Отчество героя усложняет значение имени: Иван – «божья милость». Таким образом, значение полного имени главного героя следует трактовать как «герой, несущий божью милость». Жена же Родиона Ивановича имени не имеет. Вероятно, героиня остается без имени по той причине, что представляет собой образ типический, собирательный. Возможно, по мнению автора, она имени недостойна. Как видим, авторская модальность проявляется на уровне оппозиции «имя/безымянность» персонажа.
Начало произведения строится на контрасте двух образов. Однако в финале первого абзаца возникает антитеза, которая обозначит главную тему рассказа и позволит читателю переосмыслить семантику заглавия: «Добра-то у вас как много… и откуда столько берется? … Родион Иванович отвечал с одышкой: «Добра-то много – да добра нет» [7]. Становится ясно, что в основе произведения языковая игра на лексическом уровне, автором обыгрываются разные значения многозначного слова: «добро – 1) все положительное, хорошее, полезное, 2) имущество, вещи» [17, С. 165]. Сожалеть Родиону Ивановичу приходится именно об отсутствии добра как нравственной ценности. Герой живет в духовном вакууме, это его тяготит. Таким образом, заглавие не просто обозначает тему рассказа, но и выражает трагизм и драматизм жизни главного героя.
Завершает первый абзац предложение, в котором представлена единственная деталь портрета Родиона Ивановича: «Выражение лица его всегда было печально-ласковое» [3].
Второй абзац – завязка действия – продолжает повествование о герое: «Вина он не пил, потому и удивились люди, узнав, что Родион Иванович сошел с ума… Когда жену его спрашивали, не страшно ли ей жить бок о бок с психом, она хмуро отвечала: «Да чего страшного? Сидит себе в уголку, с мухами беседует…» [7]. В мире герой остается непонятым. Однако ясно, что странность его является символом добра и справедливости. Даже муху Родион Иванович не обидел, символично в этом плане и замечание автора о том, что герой «на рыбалке замечен не был», причинить вред живому существу Родион Иванович не может.
Следует отметить, что такой странный герой характерен для творчества Буйды: «…многочисленность героев, постоянных в своей «инакости», обеспечивает тройное остранение в совокупном тексте рассказов Ю. Буйды: художественный текст – отмеченный некоей странностью персонаж – созданный этим персонажем странный мир» [5, С. 197].
Четвертый, пятый и шестой абзац составляют развитие действия рассказа. Становится известно о том, что Родион Иванович нашел себе занятие: «Из обрезков бумаги он клеил коробки чуть больше спичечного и разносил по домам, предлагая купить за деньги или за спасибо» [7]. Однажды герой появился на пороге дома повествователя. И именно здесь автор впервые представляет нам портрет своего героя: «На пороге переминался с ноги на ногу тощий тип с печально – ласковым выражением лица, в стареньком брезентовом плаще и выгоревшем до рыжины берете на стриженой под ноль узкой голове» [7]. Описание персонажа напоминает описание юродивого, с которым не желают общаться окружающие. Усиливает прагматический эффект текста повтор эпитета «печально-ласковый». Краткие нераспространенные конструкции, представляющие действия отца повествователя при встрече с Родионом Ивановичем, выражают стремление закрыться от старика, прогнать его прочь. Усиливает эффект употребление глаголов совершенного вида: «Он сердито сунул … и захлопнул дверь. Коробочку отдал мне» [7].
Предпоследний абзац является кульминационным: «В своей комнате я осторожно открыл ее… На дне этой второй коробки аккуратным почерком малограмотного человека было начертано одно – единственное слово – «добро»» [7]. Развязка действия заключается в финальном абзаце рассказа: «Я до сих пор храню эту коробочку, чудом уцелевшую после всех переездов и передряг. Чернила на донышке выцвели, приобрели желтоватый оттенок… Кажется, с годами я начал понимать, что слово «добро» обладает всего одним смыслом, и именно тем, что вложил в него несчастный Родион Иванович из затерянного на краю света городка» [7]. Итак, слово-символ «добро» становится главной семантической доминантой в рассказе Буйды.
Обращает на себя внимание колоратив желтоватый, который также является актуализатором подтекстовых смыслов (напомним, что берет Родиона Ивановича «выгорел до рыжины» – можно предположить, что герой становится обладателем берета не случайно, он напоминает нимб над головой святого). Семантика данного цвета связана с образом главного героя. Золотой, желтый цвет является основным в иконописи, он символизирует свет вечности и благодати, присутствие Бога на земле. Таким образом, используемые в произведении колоративы становятся модально значимыми и выражают авторское отношение к персонажу: для автора несчастный Родион Иванович, раздающий коробочки со словом «добро», есть святой.
Таким образом, главной темой рассказа становится тема вечного поиска добра. Родион Иванович пытается преодолеть дисгармонию окружающего мира, хочет поведать людям о добре, о котором все забыли. Данная информация позволяет переосмыслить вопрос о жанровой принадлежности произведения. Его философская тематика и дидактический характер позволяют отнести рассказ к жанру философской притчи.
Таким образом, последовательный анализ семантических доминант, образов и символов, единиц языковых уровней позволили выявить имплицитную информацию, глубинные текстовые смыслы. Автор почти не использует в тексте средства художественной выразительности, его язык точен и лаконичен, однако это не лишает произведение глубокого подтекста. Напротив, оно наводит читателя на рассуждения. Не вызывает сомнения, что Родион Иванович не одинок в русской литературе, во многом он напоминает Иванушку из сказки «Дурак» М.Е. Салтыкова-Щедрина, князя Льва Мышкина из романа «Идиот» Ф.М. Достоевского, Василия Егорыча из рассказа «Чудик» В.М. Шукшина.

Download 51,53 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish