В творческой лаборатории переводчика



Download 4,6 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/68
Sana22.02.2022
Hajmi4,6 Mb.
#81160
TuriЗадача
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   68
Bog'liq
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика

кока-коланаилучш ий освежающий напит ок, то ссть ин­
формация, далекая от действительного положения вещей
то в результате смысл фразы рушится. А это, в свою очередь, 
приводит к тому, констатирует Д ж . В агнер, что многие 
американцы постепенно утрачивают веру в язы к, убеждаясь 
в том, что «слова ненадежны» (words are tricky).
По мнению А. В. К унина, эвфемизм — явление «широ­
кого социального порядка». «К эвфемизму,— пишет А. В. 
К унин,— прибегают всюду, где необходимо завуалировать
смягчить, ослабить то или иное слово или выражение» 10. 
Особенно широко эвфемизмы используются в языке рекламы, 
в сленге и в профессиональном жаргоне (shop talk).
Д л я переводчика очень важно знать об особенностях 
употребления эвфэмизмсв в языке, чтобы правильно оце­
нить роль подтекста, особенно при переводе публицистичес­
ких материалов или художественной литературы.
Например, ломбардные лавки (pawnshops) в настоящее 
время в рекламных объявлениях в США все чаще называют­
ся уже не лавками, а компаниями ювелирных изделий и по 
представлению займов (loan and jew elry com panies). Гита­
рист (guitarist) предпочитает назы вать себя не гитаристом
а художником по звукозаписи (recording a rtis t; entertainer); 
певец (singer), известный лиш ь по выступлениям в ряде 
местных или частных клубов, предлагая свои услуги, на­
пример, театру, говорит о себе как об артисте эстрады 
(showman, en tertain er, perform er). Ранее использовавшиеся 
автомашины многие годы в США просто назывались used 
cars или second-hand cars, однако теперь дельцы, занимаю ­
щиеся перепродажей автомашин, все чаще рекламирую т 
старые автомашины не как ранее использовавшиеся (used 
cars), а как автомашины, ранее находившиеся во владении 
(pre-owned cars). В соответствии с такого рода рекламой 
особый эвфемистический язы к проникает буквально во все 
области жизни. Т ак, чтобы не назы вать вещи своими име­
нами, упоминая рынок на американских бирж ах, теперь 
уж е не говорят спад (fall), а затишье в деловых операциях

См. G . W a g n e r . On th e W isdom of W ords. P rin c e to n (N ew
Je rse y ), 1968.
™ А. В. К у н и н . А нглий ские идиомы. И зд. 3-е. М ., У чпедгиз, 
1937, с. 16.
47


(easing) или, к а к высказываю тся маклеры У олл-стрита, 
происходит корректировка курса акций (correction is m ade) 
или перенастройка (adjustm ent, technical correction). Уди­
вительно, что техническая корректировка (technical a d ju s t­
m en t, correction) непременно происходит тогда, когда на 
бирже имеет место спад курса акций, а не повышение. Ч то­
бы избежать слов, рисующих удручающую картину состоя­
ния капиталистической экономики, чтобы не употреблять 
такое, скажем, понятие, как, ‘хроническая и н ф ляци я’ 
(chronic inflation), некоторые экономисты «поправляют» 
состояние экономических дел просто-напросто путем п р и ­
менения эвфемизма-синонима д л я слова инф ляция — g ra­
dual increase in prices and wages — постепенный рост цен 
и зарплаты. Бирж евой бум, как известно, часто сопровож ­
дается резкой депрессией (depression, bust); чтобы не упот­
реблять столь «неприятные» слова, был изобретен эвфемизм 
business cycle — ц икл деловой активности, который, р а зу ­
меется, может «несколько» спадать или усиливаться. Д аж е 
традиционное, вековое экономическое понятие спрос и 
предложение (supply and dem and) теперь все чаще подме­
няется таким абстрактно звучащим термином к а к регу­
лируемые цены и заработная плат а (adm inistered prices 
and wages). Судя по язы ку эвфемизмов, бюджет во многих 
западных фирмах теперь нельзя перерасходовать (budget 
overrun), бюджет всегда сам по себе растет или увеличивает­
ся (budget grow th, budget increase), дабы директора концер­
нов не показались неумелыми руководителями.
Следуя этой «логике», директор-растратчик фирмы о к а­
зывается уже совсем не растратчик, а всего-навсего negative 
saver — негативный накопитель (1) денег. Бедные 
(the 
poor) в современном капиталистическом обществе, судя по 
эвфемистической лексике, уже совсем не бедные: в эконо­
мической печати они сперва превратились в очень нуж даю­

Download 4,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish