Рус тилидаги адабиётлар
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. М., «Наука», 1975.
2. Аликина Е.В. Переводческая семантография. Запись при устном переводе [Текст] : практ. учеб. пособие: рек. УМО / Е. В. Аликина. –М.: АСТ: Восток - Запад, 2006. –159 с.
3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.
4. Бабанина Т.М. Введение в устный социальный перевод. Introduction to community interpreting [Электронный ресурс]: учебно-методическое пособие / Т.М. Бабанина – Электрон. текстовые данные. – Екатеринбур: Уральский федеральный университет, 2016.-172 c.
5. Бархударов И.С. Язык и перевод. М.,«Междунар.отнош.», 1975.
6. Беляевская Э.Г., Бритвин В.Г., Мухина Ҳ.К., Рюмина Н.А. Опорные пункты и формирование гипотезы у переводчика. «Тетради переводчика», № 10, М., «Междунар. отнош.», 1973.
7. Бенедиктов Б.А. Основные вопросы психологии устного перевода.
8. Верещагин Е.М. «Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)». М., МГУ, 1969.
9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура.
10. Вестник Московского университета. – М.: Изд-во Московского университета, № 2, 2008.
11. Вестник Московского университета. – М.: Изд-во Московского университета, № 2, 2011.
12. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. - Тр.Юбил.научн.сессии ЛГУ, Секция филол. Л., 1946.
13. Виссон Л. Синхронный перевод. – М., 1998.
14. Влахов С. Непереводимое в переводе. –М., 1950.
15. Гофман Е.А. К истории синхронного перевода. «Тетради переводчика», №1, М. «Международные отношения», 1963.
16. Дмитриева Л.М. Топономическая картина мира: отражение бытийных ценностей //Язык. Человек. Картина мира: Мат-лы всерос. Конф. -Омск, 2000.
17. Елагина Ю.С. Практикум по устному переводу [Электронный ресурс]: учебное пособие / Ю.С. Елагина. – Электрон. текстовые данные. – Оренбург: Оренбургский государственный университет, ЭБС АСВ, 2017. –107 c.
18. Живкин Н.И. Четыре коммуникативные системы и четыре языка. В сб.: «Теоретические проблемы прикладной лингвистики». М.,МГУ, 1965;
19. Живкин Н.И. Внутренние коды языка и внешние коды речи; и особенно: Грамматика и смысл.
20. Зимняя И.А., Чернов Г.В. К вопросу о роли вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода, с.111.
21. Зимняя И.А., Чернов Г.В. Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного перевода.
22. Зимняя И.А. Психологический анализ говорения как вида речевой деятельности. В сб.: «Методика преподавания иностранных языков в вузе», т.III, ч. I, М., 1973.
23. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.
24. Кочкина З.А. Некоторые особенности деятельности синхронного переводчика. Тезисы докладов на II съезде Общества психологов, вып. 1. М., АПН, 1963.
25. Леонтьев А.А., Основы теории речевой деятельности. М., «Наука», 1974.
26. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию.-М.:Наследие, 1997.
27. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения переводу на слух. М., Изд-во ИМО, 1959.
28. Миньяр-Белоручев Р.К. Пособие по устному переводу. М., «Высшая школа», 1969.
29. Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод. М., Воениздат, 1969.
30. Миньяр-Белоручев Р.К. Переводческая скоропись как селектор информации // Информационно-коммуникативные аспек-ты перевода: Межвуз. сб. науч. трудов. Н.Новгород: НГПИИЯ им. А.Добролюбова, 1991.
31. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. – М.: Флинта, Наука, 2003.
32. Никольсон Г. Дипломатия. М., Гос. изд. полит. лит-ры, 1941.
33. Падучева Е.В. Пространство в обличий времени и наоборот ( к типологии метономических переносов) // Логический анализ языка. Языки пространств /Отв.ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. – М.: Языки русской культуры, 2000.
34. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М., «Высшая школа», 1964.
35. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода (учебник). – М.: АCТ: Восток-Запад, 2007. -448 с.
36. Сладковская Е.Н. Библиография по синхронному переводу. «Учебно-методические разработки к курсу теории перевода».–М., 1972.
37. Словарь иностранных слов. –М.: Русский язык, 1980.
38. Суртаева А.В. Английский язык. Устный последовательный перевод [Элект.ресурс]: учебное пособие / Суртаева А.В. – Электрон. текстовые данные. – СПб.: Издательство СПбКО, 2013. – 92 c.
39. Фёдоров А. В., Введение в теорию перевода. –М., 1958
40. Федоров А. В. Искусство перевода и жизнь литературы. – Л.: Сов. писатель, 1983.
41. Хауген Э. Языковой контакт. В сб.: «Новое в лингвистике», вып. VI, М., «Прогресс», 1972.
42. Цвиллинг М.Я. Синхронный перевод как объект экспериментального исследования. «Тетради переводчика»,№3, -М.«Межд. отнош.», 1966.
43. Чернов Г.В. Экспериментальная проверка одной модели, “Тетради переводчика”, №8, М., «Межд. отнош.», 1971.
44. Чернов Г.В. Многоуровневая структура вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода “Учебно-методические разработки к курсу теории перевода: М., МГПИИЯ,1972.
45. Чернов Г.В. Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного перевода.
46. Чернов Г. К построению психолингвистичекой модели синхронного перевода. Linguistische Arbeitsberichte, Nr.7.Lipzig, 1973.
47. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода, Москва, Изд. “Международное отношение”, 1978, 208 с.
48. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перево-да. –М.:Изд-во ЛКИ, 2007. – 208 с.
49. Чернов Г.В., Гуревич А.Е., Луканина С.А., Старостина Ю.П., Усова А.В., Филатова Г.В. “Методика темпорального анализа синхронного перевода на специальной лабораторной установке”, статья, “Иностранные языки в высшей школе”, вып. 9, М”, «Высшая школа», 1974.
50. Швейцер А.Д. К вопросу о наиболее рациональной схеме синхронного перевода. «Тетради переводчика»,№ 4.-М., «Межд.отнош.», 1967.
51. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. Уч. для институтов и факультетов ин.яз. –М., Воениздат, 1973.
52. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: Деятельность синхронного переводчика и методика преподования синхронного перевода. – М.: Воениздат, 1979.
53. Штайер Б. О механизме синхронного перевода. “Тетради переводчика:”, №12,М., “Междунар. отнош.”, 1975.
54. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира // Вопросы языкознания. – Москва, 1994.- №5.
55. Ятлова А.В. Развитие искусства устного перевода в СССР. «Тезисы докладов на юбилейной научной конференции Университета Дружбы Народов, посвященной 50-летию образования СССР», М., Унив. Дружбы народов, 1972.
Do'stlaringiz bilan baham: |