§ 1. ПОЛИЭТНИЧЕСКИЙ ФАКТОР
В СТАНОВЛЕНИИ АНГЛО-ЛАТИНСКОЙ КУЛЬТУРЫ
Общеевропейское признание национальной оригинальности и
высокого уровня англо-латинской культуры стало возможным в ви-
ду изначально полиэтнических основ монастырского образования и
А.А. Сазонова.
Э
ТНОКУЛЬТУРНЫЕ ГРАНИЦЫ
...
315
уникального мультикультурного синтеза в период становления анг-
лосаксонской латинской традиции во второй половине VII века.
«Вторая» христианизация Британских островов, связанная с религи-
озно-просветительской деятельностью архиепископа Августина
(597–604) и его римских преемников, а также с полиэтническим
миссионерским движением ирландцев и континентальных герман-
цев на Альбион в первой половине VII в., способствовала после-
дующему формированию местной генерации церковных деятелей по
всем англосаксонским королевствам (Кутберт, Бенедикт Бископ и
Вилфрид, Альдхельм и Бертвальд, Кеолфрид и Офтфор). К первому
поколению национального клира Британии (родившихся в конце
620-х — начале 640-х гг.) принадлежали представители германской
знати, которые либо обучались на родине у приезжих римских и ир-
ландских наставников, либо сами отправлялись в образовательные
путешествия в Галлию и Рим.
Наиболее репрезентативно мультикультурные основания свет-
ских и религиозных знаний проявились у первого англосакского ин-
теллектуала Альдхельма (ок. 639–709). Его юношеское обучение в
монастырской школе ирландца Майлдуба в Селвудском лесу, на
границе Уэссекса и Мерсии, включало не только изучение латинских
сочинений ирландских клириков VI–VII вв. (приписываемая Колум-
бе христианская поэзия, эпистолярика Колумбана, агиография Коги-
тоса), но и знакомство с произведениями античных и раннесредне-
вековых авторов Западного и Восточного Средиземноморья. Так
особой популярностью в среде образованного монашества Изумруд-
ного Острова в VII в. пользовалось нарративное творчество вестгота
Исидора Севильского (ок. 560–636). Интеллектуальное восприятие
современниками трудов иберийского автора сформировало в кругу
ирландских клириков устойчивую моду на заимствование жанровых
форм и тематического разнообразия его литературного наследия
(«Liber de Numeris», «Liber de ortu et obitu Patrum», «Liber de Ordine
Creaturarum», «Quaestiones tam de Novo quam de Vetere Testamento»).
На школьное изучение именно у Майлдуба молодым Альдхельмом
«Этимологий» и «О природе вещей» севильского епископа указыва-
ет сборник латинских загадок западносакского монаха.
Местное монастырское обучение на юге Британии позволило
Альдхельму освоить и другое модное направление — светский кур-
Г
РАНИЦЫ ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЯ
,
ПЕРЕХОДА И ПРЕОДОЛЕНИЯ
316
рикулюм бродячих ирландских студентов, герметическая культура
которых основывалась на искусственно созданном языке «гисперий-
ской латыни» и программном использовании в риторически оформ-
ленном дискурсе античных литературных реминисценций и образов
языческой мифологии
1
. Мастерское владение гисперийской латы-
нью, культурным кодом интеллектуального агона и школьного ри-
торического поношения уэссекский монах продемонстрировал в
двух гисперийских посланиях к знакомым англосаксам, один из ко-
торых отплывал в Ирландию за знаниями, а другой возвратился от-
туда после многолетнего обучения
2
.
Уникальность персонального преломления для Альдхельма фе-
номена образовательных путешествий в Ибернию заключалась в
том, что ему удалось освоить два разных уровня ирландского обра-
зования — традиционное религиозное и светское гисперийское — в
местной школе, не покидая западносакских земель. И данное (чисто
биографическое) обстоятельство, которое свидетельствовало о фор-
мальном отсутствии в его мультикультурном образовании «физиче-
ского погружения» в иноэтническую кельтскую среду, безусловно,
легко считывалось учеными современниками. С одной стороны, это
позволяло абсолютно обоснованно называть Альдхельма в момент
назначения его настоятелем alma mater воспитанником местного мо-
настыря
3
, а с другой стороны, воспринималось самими ибернийски-
ми интеллектуалами как единичный случай, который под их пером
превращался в дополнительную характеристику для восхваления
латинского творчества германца
4
.
1
Подробнее о гисперийском корпусе см.: Сазонова А.А. 2008, 83–86.
Основным сохранившимся произведением этого направления является
сборник «Hisperica Famina» (спорно датируемый концом VI – первой поло-
виной VII в.). См.: The Hisperica Famina. 1974; русский перевод см.: Геспе-
рийские речения. 2000.
2
Перевод «Послания к Вихтфриду» и фрагменты «Послания к Эхфри-
ду» см.: Сазонова А.А. 2010а, 349–351, 360–361.
3
«In quo videlicet loco a primaevo infantiae flore atque ab ipso tirocinio
rudimentorum liberalibus studiis eruditus…» GPA 1620B.
4
По письмам аббата Целлана и анонимного кельтского студента:
«…Aldhelmo… mirifice reperienti in oris quod nonnulli cum laboribus et sudori-
bus in alieno aere vix lucrantur…» см.: Cellanus. Ep. ad Aldhelmum (AO 499);
«Пока превосходящего тебя по уму и римскому красноречию и в различном
Do'stlaringiz bilan baham: |