Характеристика причастия как именной формы глагола


Причастие в древних и новых индоевропейских языках



Download 47,64 Kb.
bet2/6
Sana12.05.2023
Hajmi47,64 Kb.
#937423
1   2   3   4   5   6
Bog'liq
Именные формы глагола

Причастие в древних и новых индоевропейских языках:
типологический обзор
Причастия (или их аналоги) встречаются во всех исследуемых в данной работе индоевропейских языках. Изучению некоторых наименее исследованных аспектов употребления данной формы в отдельных языках в сравнительно-сопоставительном аспекте посвящены самостоятельные части данного раздела.
В старославянском языке причастия могли иметь полную и краткую формы. Краткая форма считается исходной, полные формы образуются по принципу полных прилагательных посредством присоединения указательных местоимений. В старославянском языке, как и в современном русском, различают четыре причастные формы:

1) Действительное причастие настоящего времени образуется от основы настоящего времени с помощью суффикса -nt-, к которому присоединялись окончания кратких прилагательных: несы – «несущий», видѧ – «видящий». В косвенных падежах суффикс причастия распространялся звуком j:


Родительный падеж нес-щя, вид­щя. Таким образом сформировались суффиксы данного вида причастия ­щ-, -¦щ-.
2) Действительные причастия прошедшего времени образуются от основы инфинитива с помощью суффиксов - s-, - us-, который в косвенных падежах распространялся звуком j: Именительный падеж ведъ – «ведший», знавъ – «знавший»; Родительный падеж ведъшя, знавъшя.
3) Страдательное причастие настоящего времени образуется от основы настоящего времени с помощью суффикса -m: Именительный падеж ведомъ – «ведомый», хвалимъ – «хвалимый».
4) Страдательное причастие прошедшего времени образуется от основы инфинитива с помощью суффиксов -en-, -n-, -t-:
Именительный падеж хваленъ – «похваленный», веденъ – «приведенный».
В старославянском языке категория вида глагола еще не являлась семантической, как в современном русском языке, а отчасти была связана с категорией времени, как в индоевропейских языках «западного» типа. Поэтому страдательные причастия прошедшего времени могли образовываться практически от всех глаголов. В современном русском языке этот вид причастий может быть образован только от глаголов совершенного вида (кроме ряда исключений).
В более поздних славянских языках (южнославянских: болгарском, хорватском, сербском; западнославянских: польском, чешском, словацком: восточнославянских: украинском, белорусском, древнерусском и современном русском) в качестве наследия старославянского языка можно отметить четыре основные причастные формы: настоящего и прошедшего времени действительного и страдательного залогов. При этом форма причастия настоящего времени страдательного залога встречается редко, а большинство причастных оборотов в современных языках постепенно заменяются аналогичными по значению придаточными конструкциями.

В болгарском языке существует несколько видов причастий:


1) Причастие настоящего времени действительного залога образуются от глагольных основ несовершенного вида с помощью суффиксов -ащ-, -ящ- и др.

Они изменяются по принципу прилагательных по родам и числам, согласуются с определяемым словом и обычно выполняют в предложении атрибутивную функцию или передают добавочное действие: спящото момче – «спящий мальчик», машината теглеше легко и плавно, не усещаща товара – «машина шла легко и плавно, не ощущая груза». Употребление данной причастной формы в современном болгарском языке, так же, как и употребление инфинитива, довольно ограничено и накладывает на текст отпечаток книжности. В разговорной речи причастия настоящего времени действительного залога постепенно вытесняются относительными придаточными конструкциями со словами ко йто, що, де то: спящото момче = момчето, което спи – «мальчик, который спит». Постепенное упразднение из болгарского языка причастных форм и замена их придаточными указывает на стремление данного языка к аналитизму грамматической системы.


2) Действительные причастия прошедшего времени на -л- изменяются по родам и числам, как прилагательные, и различают формы имперфекта и аориста.
Причастие имперфекта употребляется только в составе сложных глагольных форм. Аористное причастие также участвует в образовании сложных глагольных форм, но встречается и в самостоятельном употреблении в качестве определения: ка цналата върху носа ми муха – «севшая мне на нос муха», жена та ка за ти я ду ми съвсе м ти хо, забра вила, че то й не чу ва – «жена сказала эти слова совсем тихо, забыв, что он не слышит». Если причастие передает значение добавочного действия, оно переводится на русский язык деепричастием совершенного вида.
3) Страдательное причастие настоящего времени на -ан-, -ен-, -н- называется «причастием одновременности», так как обозначает действие, одновременное действию главного глагола. Эта форма может употребляться в качестве определения: уважа ван, оби чан, мра зен от вси чки – «уважаемый, любимый, ненавидимый всеми».
4) Причастие прошедшего времени страдательного залога на -ен-, -ан- может употребляться как определение: смуте н и объ ркан, то й не възразя ваше – «смущенный и сбитый с толку, он не возражал». В предикативном употреблении эта причастная форма, особенно в сочетании с глаголами съм и би вам, – это причастие, как и страдательное причастие настоящего времени, представляет собой смысловой компонент аналитических глагольных форм причастно- страдательного спряжения.
В хорватском языке существуют причастия действительного и страдательного залогов, которые различают категории рода и числа:
1) Причастия действительного залога образуются от основы инфинитива глаголов несовершенного вида с помощью окончаний -o и -ao (м. род), -la (ж. род), -lo (с.род): nosi-o (м. род), nosi-la (ж. род), nosi-la (с. род).
2) Причастия страдательного залога образуются от основы инфинитива глаголов совершенного вида посредством суффиксов -n- (-na-, -no-), -en- (-ena-, -eno-), -jen- (-jena-, -jeno-), -t-(-ta-, -to-): zva-n (м. род), zva-na (ж. род), zva-no (с. род).

В сербском языке существует три формы причастий:


1) Причастие настоящего времени имеет только одну форму, которая образуется от неполной основы настоящего времени с помощью суффикса ћи: шетати – шетаjyћи.
2) Действительное причастие прошедшего времени образуется от основы инфинитива с помощью суффикса -л- / -о-. Это причастие в основном используется для образования аналитических временных форм глагола – перфекта, плюсквамперфекта и будущего II, это причастие имеет формы всех трех родов: будем читао / читала / читало. Это же причастие, образованное от непереходного глагола, может выполнять функцию определения: Чуо се промукао глас наредника – «Послышался охрипший голос сержанта». Это же причастие употребляется в форме приветствий, заклинаний и проклятий: добро дошли – «добро пожаловать».
3) Страдательные причастия прошедшего времени образуются от основы инфинитива непереходных глаголов с помощью суффиксов -н-, -ен-, -т- и переводятся на русский язык аналогичными формами: играти – игран; написати – написан. Эти причастия различают категории рода, числа, падежа, определенности / неопределенности. В предложении они могут быть определением: «похвальени ученици» и именной частью сказуемого: «учениуи биваjy похвальени».

В польском языке существует три причастные формы:


1) Причастие настоящего времени действительного залога образуется от основы настоящего времени посредством окончаний -ący (м. род), -ąca (ж. род), ące (с. род): pisz cy – «пишущий», siedz cy – «сидящий». O drugiei lub trzeciej po polnocy widzialem Michasia, pracuącego jeszcze – «В два или в три часа ночи я видел Мишу, еще работающего». Это причастие в зависимости от контекста также можно переводить формами прошедшего и будущего времени: pracuącego jeszcze – «еще работавшего»
2) Причастие прошедшего времени действительного залога образуется от глагольной основы с помощью окончаний -l (м. род), -la (ж. род), -le (с. род): niosl, niosla, niosle. Это причастие редко встречается в самостоятельном атрибутивном употреблении. Его основная функция – основа для образования других причастий или смысловой компонент сложных временных форм глагола. Некоторые причастия данной группы в польском языке адъективировались и употребляются в значении прилагательных: wzniosly – «возвышенный», zrozumialy – «понятный».
3) Причастие прошедшего времени страдательного залога образуется от причастной основы с помощью окончаний -ny (м. род.), -na (ж. род), -ne (с. род): przeczytany – «прочитанный». Если эта форма образуется от глаголов совершенного вида, она имеет значение только прошедшего времени. Если причастие образовано от глагола несовершенного вида, оно может переводиться формами прошедшего, настоящего и будущего времени: czytany – «читанный», «читаемый», «тот, который будет читаться». Таким образом в польском языке компенсируется значение страдательного причастия настоящего времени, морфологическая форма которого не имеет, в отличие от русского языка, специального выражения.
В чешском языке существуют причастия действительного и страдательного залогов. Они различают категории вида, времени, рода и числа. В сочетании этих категорий образуются три вида причастий: действительные причастия настоящего времени, действительные причастия прошедшего времени, страдательные причастия прошедшего времени. (В отличие от русского языка, в чешском не существует страдательного причастия настоящего времени типа читаемый, приносимый и т.п.).
Действительное причастие настоящего времени образуется от основы глаголов настоящего времени несовершенного вида с помощью суффиксов -ouci, -ici: nest – «нести», nesouci – «несущий»; kupovat – «покупать», kupujici – «покупающий». Эти формы легко субстантивируются, поэтому их часто рассматривают как отглагольные прилагательные и существительные: spolucestujici – «попутчик», pracujici – «рабочий»
Действительное причастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени посредством суффикса -l- и окончаний, определяющих число и род формы: nesl (м. род), nesla (ж. род), neslo (с. род) «нес», «несла», «несло». Это причастие в сочетании с глаголом t – «быть» образует формы прошедшего времени: nesl jsem – «я нес».
Страдательное причастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени глаголов совершенного и несовершенного вида посредством суффиксов -en-, -n-, -t-: nest – «нести», nesen – «несенный»; sazet – «сажать», sazen – «посаженный»; nabidnout – «предложить», nabidnut ,— «предложенный».

В словацком языке существуют причастия действительного и страдательного залогов.


Действительные причастия различают формы настоящего и прошедшего времени:
1) Действительные причастия настоящего времени образуются от основы настоящего времени глаголов несовершенного вида посредством суффиксов - ci-(- ca-, - ce-), -iaci-(-iaca-, -iace-): niesƭ, ci; rozumieƭ, ci. Суффикс данной глагольной формы никогда не сокращается.
2) Действительные причастия прошедшего времени образуются от основ инфинитива глаголов совершенного вида посредством суффиксов - i-, (- ia-, - ie-): zobraƭ, i, uvidieƭ, i. Эти причастия переводятся на русский язык соответствующими формами. Они различают формы мужского, женского и среднего рода и склоняются по принципу прилагательных cudzi (-ia, -ie).
Страдательное причастие в словацком языке имеет только полную форму прошедшего времени (краткая форма, в отличие от русского языка, не образуется). Это причастие образуется от основы прошедшего времени глаголов совершенного вида с помощью суффиксов -eny- (-ena-, -ene-), -ny- (-na-, -ne-), -ty- (-ta-, -te-): vidieƭ, videny; urobiƭ, urobeny – «сделанный».
Данная форма также обладает категорией рода, числа и склоняется по принципу прилагательных pekny (- , -) tudenti o – «Студенты будут проэкзаменованы за неделю». Так как в современном словацком языке форма страдательного причастия настоящего времени отсутствует, в ее значении употребляются страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов несовершенного вида: robiƭ, robeny – «делаемый».
В украинском языке употребляются причастия действительного и страдательного залогов. Причастия действительного залога имеют формы настоящего и прошедшего времени. Действительные причастия настоящего времени образуются от основ настоящего времени глагола посредством суффиксов -уч-, -юч-, -ач-, -яч-: лежать – лежачий, киплять – киплячий.
Действительные причастия прошедшего времени образуются от основ инфинитива глагола совершенного вида посредством суффикса -л-: перемерзнути – перемерзлий. Причастия страдательного залога имеют форму прошедшего времени и образуются от глагольных основ с помощью суффикса -н-, -ен-, -эн-, - т-, при этом наблюдается ряд общих фонетических чередований: постригти – пострижений, втопити – втоплений. Причастия склоняются по принципу имен прилагательных.

В белорусском языке существуют причастия действительного и страдательного залогов:


1) Действительные причастия образуются посредством суффиксов -уч-, -юч-, -ач-, -яч-: пішучы, гаворачы (наст. вр.) и -уйш-, -ш-: пісаўшы, несшы (прош. вр.).
2) Страдательные причастия образуются посредством суффиксов -м-: чытаемы, правадзімы (наст. вр.) и -н-, -т-: выкананы, заліты (прош. вр.)
В древненовгородском диалекте русского языка зафиксированы следующие причастные формы:
1) Несклоняемое действительное причастие настоящего времени (это причастие не имеет других падежей, кроме Именительного): дале, быле, приходиле, рекле.
2) Несклоняемое действительное причастие прошедшего времени: купивъ, пославъ, добывъ. (В берестяных грамотах эта форма оканчивается только на -ъ.)
3) Страдательное причастие прошедшего времени, которое в Именительном падеже могло употребляться в качестве сказуемого: прислана, положена.
Формы несклоняемых действительных причастий настоящего и прошедшего времени (они имеют и другое название «согласованные деепричастия») употребляются в древнерусском языке в некоторых видах придаточных конструкций, где сам факт употребления причастия в роли сказуемого характеризует такое предложение, как придаточное: «но не мытись ему (новокрешенному) томь дни, развь попъ отеръ гоубою лице». Такие формы причастий также зафиксированы в безличных конструкциях: «а щн него ти крадено»

В современном русском языке употребляются полные и краткие формы причастий действительного и страдательного залогов;


1) Причастие настоящего времени действительного залога (основные суффиксы -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-) – читающий.
2) Причастие настоящего времени страдательного залога (основные суффиксы -ем-, -ом-, -им-)– читаемый.
3) Причастие прошедшего времени действительного залога (основные суффиксы -вш-, -ш-) – читавший.
4) Причастие прошедшего времени страдательного залога образуется преимущественно от глаголов совершенного вида (основные суффиксы -анн-, -енн- и др) – (про)читанный.
По мнению Л.А. Булаховского, многие причастные формы современного русского языка представляют собой заимствования из церковнославянского и чужды разговорной речи. Например, еще в 30-е гг. XIX в. причастие прошедшего времени действительного залога воспринималось как церковнославянизм. В разговорной форме современного русского языка, как и в других славянских языках, многие причастные обороты заменяются атрибутивными или обстоятельственными придаточными конструкциями.
Деепричастия современного русского языка строго дифференцированы от причастий и рассматриваются отдельно в соответствующем разделе данной главы.


Download 47,64 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish