Глагол, как самостоятельная часть речи



Download 189,5 Kb.
bet12/12
Sana24.02.2022
Hajmi189,5 Kb.
#187657
TuriРеферат
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Bog'liq
реферат Сошников Артем 1

Заключение

О богатстве нашего родного языка сказано и написано многое. И все же не перестаешь удивляться, сколь велики его выразительные возможности, сколь многообразны здесь оттенки и насколько тонки между ними грани. Сколько в русском языке пречудных особенностей! (А подчас и причудливых). Сколько преимуществ перед языками иными!..


По-русски можно "летать" - и можно "лететь". А в немецком языке (а также и во многих других) существует только один глагол на оба случая. Один знакомый немецкий мальчик, услышав от приятеля, направляющегося в аэропорт встречать папу, что папа летит, вообразил, что папа у того работает летчиком (т.е. летает).
Своеобычно и драгоценно различие между глаголами совершенного и несовершенного вида, которое в других языках определить можно во многих случаях только по контексту (а то и с пояснением).
Другая особенность - скорее даже не русского языка, а его носителя, нашего народа, - которая тоже своеобычна, но которую я рискнула бы назвать драгоценной далеко не в каждом случае, состоит в том, с какою легкостью распространяются и укореняются у нас всевозможные иноязычные заимствования. Пожалуй, как никакой другой, русский язык содержит в себе наряду с "вселенной" - "космос", наряду с "соразмерностью" - "симметрию", наряду с "сочувствием" - "симпатию", наряду с "председателем" - "президента"!.. Притом названы заимствования лишь старейшие; что уж говорить о "кемпингах" и "ралли" (эти уже со стажем не таким значительным); и как отнестись к "тинэйджерам" и "дистрибьюторам"?..
Это явление (как и многие, многие другие) имеет две стороны. И здесь можно наблюдать перегибы диаметрально противоположного свойства. С одной стороны, многие заимствования обогащают русский язык, приживаясь в нем и органически им усваиваясь.
Помним и знаем несостоятельные попытки абсолютно отказаться от каких бы то ни было заимствований вообще и навязать людям во имя этой идеи даже искусственно созданные, несуществующие слова: вместо "калоши" говорить "мокроступы", а вместо "горизонт" - "небозем". С другой стороны - если не доводить эту идею до подобного абсурда, в ней есть и здоровое начало: для нормального русского в гостинице все-таки уютнее, чем в отеле, "гостиница" для уха все-таки милее. А уж когда вместо "будущий" говорят "фьючерсный" - разве эта противоположная крайность менее абсурдна?
Но при всей патриотической привлекательности тезиса, что сообщение лучше информации, а возмещение лучше компенсации, от заимствований никуда не деться: они в русском языке живут. Независимо от того, будем мы это утверждать или констатировать. И, наверное, здесь (как и во многом, многом другом) самое лучшее - золотая середина.
Две столь разнородные особенности, о которых шла речь, - наличие глаголов совершенного и несовершенного вида и заимствования, - подчас соединяются самым неожиданным и коварным образом.
В русском языке глаголы несовершенного вида превращаются в глаголы совершенного вида чаще всего с помощью приставки. Думать - придумать. Делать - сделать. Этот столь обычный и столь привычный способ, если применять его к глаголам иноязычного происхождения, во многих случаях грозит бедой. Необходимо твердо знать, что заимствованные глаголы, как правило, в большинстве случаев приставок не терпят. Прибавление к ним приставки порождает стилистическую погрешность, которую я бы назвал разновидностью вульгаризма. К сожалению, это явление получило - и продолжает получать - широкое распространение, особенно в последнее время.
Например, кто-то информировал кого-то о чем-то важном да еще должен потом об этом отчитаться. И тут же появляется уродливое "проинформировал". Дескать, чтобы не было сомнения относительно выполнения этого действия, его завершенности. Такое сомнение ложно, его следует в себе задавить на корню. Распространенность и привычность этого и подобных выражений ни в коей мере не умаляет их стилистическую неприемлемость. Нередко можно услышать такие слова, как "сконцентрировать", "сконденсировать", "скомпенсировать"... Некий оратор в Государственной Думе заявил во всеуслышание, что готов "проконстатировать" какой-то факт! В других выступлениях (тоже в Государственной Думе) оказалось возможным что-то "сынвестировать" и даже "ссеквестировать" (правильно: "секвестровать"! Здесь дело уже не только в невозможной приставке: "секвестировать" - то же самое, что "оркестировать" вместо "оркестровать").
Итак, давайте договоримся: глаголы этого рода равным образом могут быть как несовершенного, так и совершенного вида, и форма их при этом не изменяется. (Норму эту следует отнести уже не к иностранному языку, откуда такой глагол пришел, но именно к нашему родному русскому.)
Необходимость следовать этой норме, ощущать эту стилистическую тонкость должна перевесить ложные опасения, будто бы может остаться неясным, "сориентировались" вы в этом вопросе - или "только" ориентировались". Надеюсь, что вполне ориентировались окончательно - скажем в заключение в соответствии с требованиями хорошего вкуса, к которому автор от души всех призывает.

Список используемой литературы:





  1. Русский язык: краткий теоретический курс Е. И. Литневская

  2. Русский язык: (грамматическое учение о слове). — М.: Высш. шк., 1972. Виноградов В.В.

  3. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. — М.: Высш. шк., 1981.

  4. Современный русский язык. Учеб. / Под ред. Л.А. Новикова.

  5. “Русский глагол” Бондарко.2001г.

  6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1997.

Download 189,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish