Ардашир истребляет червя Хафтвада
Встал Ардашир, покинул свой престол,
На бой с червем войска свои повел —
Богатырей двенадцать тысяч ратных,
В железных латах, в шишаках булатных.
Остался за спиной степной простор.
Вошли войска в долину между гор.
Я вспомню мужа славного — Шахргира;
Он полководцем был у Ардашира.
Шах повелел тому богатырю:
«Стой здесь, а я поезжу, посмотрю.
Ты ночь не спи. Против врагов упорных
Бывалых, зорких посылай дозорных.
Жди с войском здесь. Смотри, чтоб досветла
В степи охрана наша не спала.
А я пойду — вручу Йездану душу,
Все вражье чародейство я разрушу.
Увидев дым и пламя на стене,
Вставай, на помощь двигайся ко мне!
Тогда ты знай: судьба червя затмилась,
Ты знай: звезда Хафтвада закатилась».
Шах из дружины преданной своей
Испытанных в боях избрал мужей.
Средь них ни вздох, ни разговор случайный
Владыки замысел не выдал тайный.
Шах Ардашир войска обогатил,
Бронями и оружьем оснастил.
Отрекся от казны владыка мира,—
Осталось олово у Ардашира.
Свинец и олово в двух сундуках
В дорогу взял с собой премудрый шах.
А также взял еще котел огромный,
Дабы развеять чары силы темной.
Еще он десять отобрал ослов,
Погонщиками — верных удальцов.
Ослов навьючить золотом велел он,
Погонщиков же в рубища одел он.
Так изготовившись, на подвиг свой
Пошел он со стесненною душой.
Те юноши, что счастье предсказали,
С ним были здесь, бок о бок с ним скакали.
Шах Ардашир избрал в свои войска
Сильнейших, чья рука в бою крепка.
Настала ночь, повеяла прохлада,
Когда он подошел к стенам Хафтвада.
Того червя оберегал отряд.
Число охраны было — шестьдесят.
Страж хмурый крикнул со стены сердито:
«Эй вы! Что во вьюках у вас укрыто?»
И отвечал с поклоном мудрый шах:
«Добра у нас немало во вьюках.
Шелка и дорогие украшенья,
Меха и драгоценные каменья.
Эй, друг! Купец из Хорасана я.
Там мой богатый дом, моя семья.
Я волею червя обогатился
И вот к нему с дарами устремился.
Я золотой казны не пощажу,
Дары к подножью трона возложу».
Поверили и отперли ворота
Хранители Хафтвадова оплота.
И с караваном в крепость шах вступил,
Вьюки свои с товарами раскрыл.
Приветлив и речист со стражей был он,
И всех спервоначалу одарил он.
Велел суфру для трапезы раскрыть
И всех позвал с ним ужин разделить.
Открыв кувшин, струей рубинноцветной
Наполнил дедовский фиал заветный.
Те стражи рис на молоке и мед
Червю варили, каждый в свой черед.
Когда же с непривычки охмелели,
Они варить еду не захотели,
Заспорили: тебя, мол, старше я,
И очередь сегодня не моя!
Царь им сказал: «Не спорьте, ради бога!
Купил я молока и риса много.
Позвольте мне червю еду варить,
Его за счастье отблагодарить!
И мне за это, может быть,— кто знает? —
Светлей звезда удачи засияет.
Три дня служить мне дайте! Все три дня
Сидите здесь, пируйте у меня.
Здесь я у вас потом на круче горной
Построю дом; не дом — дворец просторный.
Тут у меня богатый торг пойдет,—
А дивный червь удачу мне пошлет».
«Добро! — сказали стражи,— муж бывалый,
Корми червя! А нас вином пожалуй!»
Шах приказал вина и яств подать,
И стражи снова сели пировать.
Они без меры пили и пьянели,
О службе позабыли и о деле.
Когда в разгаре был веселый пир,
Встал повелитель мира Ардашир,
К убежищу червя стопы направил,
В котле свинец и олово расплавил.
Он ждал, готов на подвиг, полный сил.
С рассветом час кормежки наступил.
Проснулся червь в колодце. И оттуда
Язык свой высунул, большой, как блюдо.
И вылил муж в колодезную тьму
Свинец кипящий — прямо в пасть ему.
Тут в горле у червя загрохотало,
Мир всколебался, туча дыма встала.
И на стены с оружием в руках,
С дружиной поднялся отважный шах.
Служители червя все пьяны были;
Их тут же в миг единый истребили.
И на стене высокой городской
Шах Ардашир разжег костер большой.
Дозорный вихрем поскакал к Шахргиру,
Вскричал; «Удача! Слава Ардаширу!»
Сел на коня Шахргир. И, как река,
К вратам твердыни двинулись войска.
Do'stlaringiz bilan baham: |