“Drioli opened his mouth to speak. No words came, so he shut it; then he opened
it again and said slowly. «But how can I sell it?... Monsieur, how can I possibly sell it?
» All the sadness in the world was in his voice” [Dahl, 1991: 135].
Но каким же образом старику предлагают продать картину? Дриоли
предлагают сделать пересадку кожи, заменив кожу с татуировкой на новую:
“Wait,” the dealer interrupted. “ See here, old one. Here is the answer to our
problem. I will buy the picture, and I will arrange with a surgeon to remove the skin
from your back, and then you will be able to go off on your own and enjoy the great
sum of money I shall give you for it” [Dahl, 1991:137-138].
114
Однако Дриоли отказывается, и тогда незнакомец предлагает ему жить у
него в отеле «Бристоль» в Каннах на правах почетного гостя и показывать
татуировку туристам, прогуливаясь по пляжу:
“Do you like fine food and red wine from the great chateaux of Bordeaux?... And
the company of beautiful women? And a cupboard full of suits and shirts made to your
own personal measurements? And a plump attractive girl to manicure the nails of your
fingers? »… Drioli looked up at the tall man in the canary gloves, still wondering
whether this was some sort of a joke. “It is a comical idea,” he said slowly. “But do
you really mean it?” – “Of course I mean it.” [Dahl, 1991: 136-137].
Атрибутивные словосочетания fine food, red wine, a plump attractive girl,
номинативные словосочетания great chateaux of Bordeaux, the company of
beautiful women, a cupboard full of suits and shirts создают картину безбедного и
беззаботного существования. Сама идея вдруг показалась Дриоли смешной, но
человек в ярко-желтых, канареечного цвета перчатках был очень убедителен.
Старик, наконец, соглашается пообедать с незнакомцем и уходит вместе с
ним. Читатель думает, что старик Дриоли действительно отдыхает где-нибудь в
Каннах и демонстрирует картину заезжим туристам или хотя бы получил
приличные деньги за операцию по пересадке кожи. Однако конец рассказа, как
всегда это бывает в произведениях Р. Даля, оказывается более чем неожиданным.
Именно здесь можно проследить эффект обманутого ожидания. Прочитав
заключительный абзац рассказа, читатель понимает, что, скорее всего, старик
уже мертв, поскольку его «шедевр» был выставлен в Буэнос - Айресе на продажу
всего лишь несколькими днями позже описываемых событий. Однако автор не
без иронии заставляет читателя задуматься над тем, что, может быть, старик жив
и все та же пухленькая симпатичная девушка делает ему маникюр, а служанка
приносит ему завтрак в номер несуществующего в Каннах отеля.
Таким образом, эффект обманутого ожидания синтезирует все
произведение в целом и является важным компонентом для понимания рассказа
и его «домысливания».
115
После прочтения рассказа становится понятен и заголовок самого
произведения, а именно то, почему автор назвал его «Кожа», а не, например,
«Картина» или «Шедевр». Заглавие соотносит сам текст с его художественным
миром и главными героями и заставляет читателя вновь задуматься над смыслом
и идеей произведения.
Рассказ “Neck” повествует о том, как герой, от лица которого ведётся
повествование, проводит несколько дней в поместье сэра Бэзила Тёртона и его
жены Натали. По долгу службы рассказчик много времени проводил в домах
знаменитостей и был весьма чувствителен к незнакомой атмосфере в доме; он
сразу же почувствовал, что должно произойти что-то неладное:
Do'stlaringiz bilan baham: |