Диссертация на соискание ученой степени



Download 1,04 Mb.
Pdf ko'rish
bet39/56
Sana23.02.2022
Hajmi1,04 Mb.
#133147
TuriДиссертация
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   56
Bog'liq
ДИССЕРТАЦИЯ ИЮНЬ ФИНАЛЬНАЯ ПРАВКА 2018

Catastrophe” становятся понятны только после полного прочтения рассказов. 
Например, название рассказа “Neck” становится до конца понятным только 
после полного прочтения: жена главного героя, миссис Тёртон, застряла, 
просунув голову между частями статуи. Чтобы «освободить» бедную женщину, 
сэр Бэзил просто отрубает ей голову. Рассказ “Genesis and Catastrophe” 
повествует читателю о несчастной матери, старшие дети которой умерли в 
раннем возрасте. Женщина беспокоится о своем новорожденном сыне, который 
родился очень слабым. Читатель догадывается о том, кто появился на свет, 
только в конце рассказа, когда доктор обращается к женщине, назвав ее имя – 
фрау Гитлер. В рассказе “Skin” речь идёт о портрете женщины, который был 
искусно исполнен в виде татуировки на спине главного героя. Шедевр продают 


101 
на аукционе в Буэнос Айресе за весьма солидную сумму. Главные герои рассказа
“Taste” держат пари, в результате которого отец едва не проигрывает свою дочь 
дегустатору. Этому помешала служанка, разоблачив обманщика. 
Заглавие художественного произведения служит «актуализатором 
практически всех текстовых категорий» [Кухаренко, 1988: 90]. Так, категория 
информативности проявляется в отмеченной уже номинативной функции 
заглавия, которое называет текст и соответственно содержит информацию о его 
теме, героях, времени действия и т.д. Категория завершенности «находит свое 
выражение в делимитативной (ограничительной) функции заголовка, который 
отделяет один завершенный текст от другого» [Там же: 91]. Категория 
модальности проявляется в способности заглавия выражать разные типы оценок 
и передавать субъективное отношение к изображаемому в произведении. 
Наконец, заглавие теснейшим образом связано с текстовыми категориями 
проспекции и ретроспекции. Оно, как уже отмечалось, направляет читательское 
внимание, «предсказывает» возможное развитие темы (сюжета). Возвращение 
же адресата текста к заглавию после прочтения произведения обусловливает 
связь названия с категорией ретроспекции. Обогащенное новыми смыслами, 
заглавие в аспекте ретроспекции воспринимается как обобщающий знак-«рема», 
первичная интерпретация текста взаимодействует уже с читательской 
интерпретацией целостного произведения с учетом всех его связей. 
Заглавие текста, как правило, многозначно. Слово, вынесенное в позицию 
заглавия, по мере развертывания текста постепенно расширяет объем своего 
значения. По образному определению одного из исследователей, оно, как 
магнит, притягивает все возможные значения слова и объединяет их. 
Однако заглавие не только «собирает» различные значения слов, 
рассеянных в тексте, но и отсылает к другим произведениям и устанавливает 
связи с ними. Так, многие названия являются цитатными или включают в свой 
состав имя персонажа другого произведения, тем самым открывая диалог с ним. 
Читателю, которому не известно значение фразы “Nunc dimittis”
аналогичное заглавие может показаться не совсем понятным. Словарь латинских 


102 
пословиц дает нам следующее толкование: «Ныне отпущаеши раба твоего … с 
миром» [ Евангелие от Луки, 2.29 – 32]. Согласно библейской легенде, старец 
Симеон, который был обречен жить до тех пор, пока не увидит Господа, 
произнес эти слова, увидев младенца Иисуса, которого принесли в храм. Фраза 
употребляется как формула освобождения от тяжелой миссии. Главный герой 
рассказа – Лайонел – пишет письмо, в котором рассказывает о своем не очень 
хорошем поступке по отношению к своей возлюбленной, пытаясь получить 
некое отпущение грехов. 
Заглавие “Lamb to the Slaughter” также заставляет обратиться к 
библейскому сюжету. Буквально фраза означает «агнец на заклание». Слово 
slaughter означает жестокое убийство, истребление людей или животных [ELC: 
1269]. В рассказе милая миссис Мэлони, которая ждет ребенка, хладнокровно 
убивает своего мужа замороженной бараньей ногой, а затем угощает запеченной 
бараниной прибывших на место убийства полицейских. Один из переводов 
заглавия – «Баранья нога» - не может передать двойную актуализацию заглавия 
в тексте. Lamb to the slaughter – одновременно и неверный муж, павший жертвой 
разгневанной жены, и одновременно баранья нога как орудие убийства. 
Заглавие рассказа “Edward the Conqueror” отсылает нас к истории Англии 
во времена правления Вильгельма-Завоевателя (William the Conqueror), короля 
Англии, правление которого ознаменовало конец англо-саксонского периода 
[ELC: 1527]. Но в рассказе Р. Даля речь вовсе не о знаменитом завоевателе, а о 
мужчине, который всячески пытается контролировать свою жену и всегда 
поступает по-своему. В значении заглавия всегда сочетаются конкретность и 
обобщенность (генерализация). Конкретность его основана на обязательной 
связи заглавия с определенной ситуацией, представленной в тексте; 
обобщающая сила заглавия – на постоянном обогащении его значениями всех 
элементов текста как единого целого. Заглавие, прикрепленное к конкретному 
герою или к конкретной ситуации, по мере развертывания текста приобретает 
обобщающий характер и часто становится знаком типичного. Это свойство 
заглавия особенно ярко проявляется в тех случаях, когда заглавием произведения 


103 
служит имя собственное, и многие фамилии и имена в этом случае становятся 
поистине говорящими. 
Таким образом, заглавие является актуализатором практически всех 
текстовых категорий и занимает, несомненно, сильную позицию в текcте. 
Важнейшими свойствами заглавия являются его многозначность, связь со всем 
содержанием текста, взаимодействие в нем конкретности и генерализации.
Заглавия рассказов Р. Даля тесно связаны с категориями проспекции и 
ретроспекции, заставляя читателя возвращаться к сюжетной линии. Как можно 
заключить из анализа заглавий рассказов, языковой абсурд реализуется здесь на 
уровне сюжета произведений. Р. Даль неоднократно применяет свой 
излюбленный стилистический прием – эффект обманутого ожидания, когда 
автор заведомо направляет читателя по ложному пути, тем самым возбуждая у 
читателя интерес и заставляя его самого работать над сюжетом, строя догадки. 
Отличительной чертой рассказов Р. Даля также является неожиданная концовка, 
которая вновь заставляет читателя возвратиться к заглавию. 

Download 1,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   56




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish