Didactics of Translation: Text in Context



Download 0,59 Mb.
bet59/135
Sana29.01.2022
Hajmi0,59 Mb.
#417475
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   135
Bog'liq
Didactics of Translation Text in Context PDFDrive converted

In France


For Françoise Grellet (1991) translation pedagogy in France has not evolved throughout the centuries. Moreover, it is an activity which is not given the importance and time that it should normally get:
Lorsqu’on considère la situation actuelle de la traduction dans l’enseignement des langues en France, force est de reconnaître que c’est

une pédagogie qui n’a guère évolué au cours des siècles et qui, à tous les niveaux de la 6ème à l’université, peut fréquemment se résumer par les mots «lisez-traduisez ». Une activité qui dans les classes de secondaire, est souvent faite en fin de cours, rapidement, presque honteusement (Grellet 1991: 11). (See the translation of this quotation on page 141, note 6)


This state of affairs, according to Grellet, can be ascribed to some widespread ideas in the minds of many teachers for whom translation is thought to be a gift and is considered to have no role to play in a pedagogy that strives to be communicative. To remedy this situation, Grellet suggests that one has to use more authentic translation activities which simulate the work of a professional translator. She also proposes that translation instruction be varied and well-structured. On this point, she states:
Si nous demandons souvent à nos étudiants de traduire, nous les entraînons rarement à cette activité de façon systématique. Les problèmes traités sont la plupart du temps ceux que l’on rencontre au hasard des textes, et la progression lorsqu’elle existe, correspond le plus souvent à la difficulté globale des passages à traduire. (Ibid: 13) (See the translation on page 141, note 7)
Finally, Grellet makes the point that the translation approach has to be communicative, encouraging group activities. These would enable students to reflect better on the translating operation and its problems (Ibid).

        1. Download 0,59 Mb.

          Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   135




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish