Didactics of Translation: Text in Context


Table 1: Text processing and creation as performed by language users and translators (adapted from Hatim and Mason 1990)



Download 0,59 Mb.
bet47/135
Sana29.01.2022
Hajmi0,59 Mb.
#417475
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   135
Bog'liq
Didactics of Translation Text in Context PDFDrive converted

Table 1: Text processing and creation as performed by language users and translators (adapted from Hatim and Mason 1990)


CHAPTER IV DIDACTICS OF TRANSLATION

The advance of knowledge in the disciplines which are adjacent to translation studies, especially linguistics, socio-linguistics, semiotics and pragmatics, along with insights from language studies (applied linguistics) in the second half of the twentieth century have forced many translation theorists and practitioners to rethink their ways of teaching translation. This has been all the more necessary due to the rising demand for trained translators in a world where communicating for various purposes has become a more urgent need and a more vital issue than ever before.


Ever since the 1970s, many voices have risen in defence of a more rational and systematic way of teaching translation, while at the same time criticising the old and archaic methods of the past. Among these voices, one finds Pan (1977), Reiss (1976), Chau (1984), Kussmaul (1995) and
others. Thus Pan (1977: 51) quoted in Chau (1984: 16) states that
translation training in the past has not demonstrated sufficient purpose, planning and objectivity. It was left to individual genius, hard work and self - taught technique.
Similarly, Reiss (1976: 329-30) maintains that there is “still no systematic method of teaching translation” despite the fact that “translation has been practised for thousands of years and despite the existence of schools of translation both at present and during the middle ages in Baghdad and Toledo.”
Likewise, Kussmaul (1995: 1-2) writes:
There seems to be a growing awareness all over the world that we need methods for training translators, and that these methods should be concerned with the actual process of translation... It is now felt that the training of translators should be institutionalized and given a sound methodological basis.



    1. Download 0,59 Mb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   135




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish