Lesson 13 (materials for teaching culture (literature, newspapers, TV, Internet, pictures, realia, films, signs)
andout 1.
Text A
Realia resources are everyday, authentic objects, such as photographs, menus, brochures, receipts, maps, movies, television shows, commercials, etc. that are used to teach and learn languages. Some researchers include any items that can be used to prompt conversations or role-play, such as telephones, but those are generally meant to be employed in the classroom with other learners. For self-study, the most helpful realia illustrates how the language is actually used in the country where it is spoken. Visiting the country to experience the language is obviously the best way to learn, but in the absence of the time and money necessary for travel, the internet can provide much of the realia needed.
Online ad showing informal French: Yapamieux = Il n’y a pas mieux
Text B
The lack of authentic language in language learning materials was most striking to me upon arriving in France and realizing that what I had learned in my classes was not how people actually spoke. I still recall the dialog in my textbook for buying train tickets, which consisted of a mere 4 lines and completely lacked any cultural clues as to what country it was referring to. Most textbooks default to France and teach a little about the rail system, the SNCF, but they neglect to include the specific names of trains. It is very important to know the difference between the TGV and TER, or what types of trains Lunéa, Téoz and Intercités are, or what the Carte 12-25 or Carte Escapades are used for. And as soon as you cross the border into Switzerland or Belgium, there is a new list of names and acronyms for the rail systems and trains to deal with: CFF, SNCB, ICT, ICN, etc.
Text C
So why didn’t my textbook (or teacher) provide us with an actual train ticket and schedule, or at least a copy of one? Why did I never see a real menu from an actual restaurant while we were learning food vocabulary? I realized it may be a little difficult for North American teachers to have access to these types of realia, which is why I started scanning my old train tickets and receipts. Then I started taking pictures of menus and signs; anything with the written language that I thought would be useful for learners. Currently my realia collection includes French, German, Croatian and Danish, and I will be adding Dutch and Italian in the next few months. Every time I travel, I make sure to gather as much visual realia as possible, as well as website addresses of stores, restaurants, museums, and public transportation companies since many offer downloads of catalogs or menus or schedules.
Handout 2.
Do'stlaringiz bilan baham: |