Be a part of international confrence



Download 38,51 Mb.
Pdf ko'rish
bet204/310
Sana30.04.2022
Hajmi38,51 Mb.
#600331
1   ...   200   201   202   203   204   205   206   207   ...   310
Bog'liq
Proceedings of Singapore Conference

 
www.econferenceglobe.com 
225
Foydalanilgan adabiyotlar: 
1.
Mamajonov Muhammadjon.Antroponimlar diskurs relevant sifatida desertatsiyasi. 
Farg‘ona – 2020. 
2.
Xudoyberganova D.Matnning antroposentrik tadqiqi.–Toshkent:Fan – 2013 
3.
Shukur Xolmirzayev. Saylanma. 3 jild. Hikoyalar.Toshkent- 2003 
4.
Oybek.Asarlar.O‘n to‘mlik.Qutlug‘ qon. G‘ofur G‘ulom nomidagi badiiy adabiyot 
nashriyoti.- Toshkent- 1969 
5.
Ulug‘bek Hamdam. Ota. Roman.Yangi asr avlodi. Toshkent- 2020


5th Global Congress on Contemporary Sciences & Advancements 
Hosted from Singapore 
10th May 2021 
www.econferenceglobe.com 
 
226
DIVERSITY OF WORDS AND THEIR SPECIFICITY, WHICH GIVES 
THE WORDS IN FRENCH A GENERAL AND PARTIAL DENIAL 
PAINT 
Xudayberganova Maxbuba Meilibayevna 
Khorezm region, Urgench State University 
Faculty of foreign philology, teacher of French 
Xudayberganov Siroj Meylibayevich 
Khorezm region, Urgench State University 
Faculty of foreign philology, teacher of English 
Annotation. This article is devoted to the study of one of the topical and controversial topics of 
the French language semantics: the meaning of negation, the legalization of the meaningful 
parts of their negation and the place in which they are found, the place in which words that give 
the content of negation are placed in the sentence. 
Keywords. Absolute denial, relative denial, ne...pas, 
Ne…plus, ne ... rien, ne ... jamais, ne ... 
personne, ne ... pas encore, ne ... aucun, ne ..guère, sans. 
Inkor - bu jumlaga yoki taklifga kiritilgan ma'lumotlarni teskari yo'naltirish prinsipidir. 
U haqiqatni tasvirlash yoki boshqa odam tomonidan ilgari aytilgan bayonotga qarshi chiqish 
uchun ishlatilishi mumkin. Fransuz tilining ko’pgina mahshur izohli lug’atlarida inkorga aynan 
shunday ta’rif keltiriladi. Grammatik inkorning asosiy ikki turi mavjud: umumiy (yoki mutlaq) 
inkor va qisman (yoki nisbiy) inkor. 
Umumiy inkor butun gapni inkor qilish uchun ishlatiladi va u odatda ne...pas ravishi 
yordamida yasaladi: 
-As-tu lu ce roman ? -Sen bu romanni o’qidingmi ? 
-Non, je ne l’ai pas lu. -Yo’q, men uni o’qimadim. 
Qisman inkor gapning faqat bitta bo’lagini inkor qilish uchun ishlatiladi va u inkorni 
ifodalashga hizmat qiladigan so’zlar yordamida ifodalanadi. Bunda inkor mazmundagi so’zlar 
gapning aynan bir so’zini yoki so’z guruhini qamrab olib inkorninig aynan nimaga qaratilganini 
anglashga yordam beradi va u ba’zida gapda umumiy ijobiy ma’no berishga zamin yaratadi: 
-As-tu lu ce roman ? -Sen bu romanni o’qidingmi ? 
-Non, je ne l’ai pas lu mais son résumé. Men romanni o’zinimas qisqacha mazmunini o’qidim. 
Misollardan yaqqol ko’rinib turipdiki birinchi jumlada gapiruvchi umuman hech narsa 
o’qimagan, ikkinchi jumlada esa romanni o’zini o’qimagan bo’lsada, mazmun bilan tanishib 
chiqqanligi ma’lumoti anglashiladu. Fransuz tili juda boy til bo’lib, gapga yoki uning ma’lum bir 
qismiga inkor ma’nosini beruvchi so’zlar, so’z birikmalari yoki uslublari juda ko’p va bu mavzu 
bugunga qadar juda bahs- munozarali mavzu hisoblanadi. Quyida biz siz bilan fransuz tilida 
mutlaq va qisman inkor yasalishi asosiy va umumiy holatlarini, ularning qay o’rinda qanday 
ma’no anglatishini misollar yordamida ko’rib chiqamiz. 
Ne…plus, ne ... rien, ne ... jamais, ne ... personne, ne ... pas encore, ne ... aucun, ne ..guère, 
sans kabi so’zlar fransuz tilida qisman inkor yasovchilar hisoblanadi : 


5th Global Congress on Contemporary Sciences & Advancements 
Hosted from Singapore 
10th May 2021 
www.econferenceglobe.com 
 
227
-Vous avez encore du pain ? Sizlarda non topiladimi ? 
-Non. il n 'en reste plus à cette heure-là. -Yo’q bunday paytda undan qolmaydi. 
Tu vois toujours Lise et Alex ? – Liz va Alekslarni ko’rip turasanmi ?-Non, je ne les vois plus 
depuis qu 'ils ont déménagé. -Yo’q men ularni ko’chib ketganlaridan beri ko’rmadim. 
-Vous voulez boire quelque chose ? Nimadir ichishni istaydilarmi ?- Non, merci je ne veux rien. 
Yo’q rahmat hech narsa kerakmas 
-Il y a quelqu 'un dans le bureau ? -Idorada kimdir bormi ? Non, il n’y a personne. -Yo’q, hech 
kimsa yo’q. 
-Vous avez vu l’exposition Rembrand ? Rembrantning ko’rgazmasini ko’rdingizmi ?- Non, on n 
'est pas encore allés la voir. Yo’q, hali uni ko’rishga bormadim. 
-Tu as une idée d'où il est allé ? Ular qayerga ketgan deb o’ylaysan ?- Non, je n 'ai aucune idée 
d’où il a pu aller.Ular qayerga borgan bo’lishlari mumkinligi to’g’risida hech qanday tahminim 
yo’q. 
-Je suppose qu 'il a dit ça en riant ?U buni kulib aytdimi , nima deysan - Non pas du tout, il a dit 
ça sans rire. 
-Yo’q, mutlaqo, u buni kulmasdan gapirdi 
Pas ... encore ega harakatni amalga oshirmoqchi ekanligini anglatadi. 
-Vous avez visité Tokyo ? Tokyoga borganmisiz ? - Non, jamais. / - Non, pas encore, mais 
on voudrait voyager au Japon l’été prochain. -Yo’q, hech qachon/-Hali bormaganmiz, 
ammo, kelasi yilga borishni mo’ljallayapmiz 
Aucun mutlaq inkorni ifodalaydi. 
-Tu as reçu des nouvelles de Paul ? Poldan biror habar bormi ? - Non, aucune, (pas une 
seule)Yo’q hech qanday habar yo’q 
Sans inkor so’zidan keyin fe’lning tuslanmagan shakli yoki artiklsiz ot qo’llaniladi. 
-Elle a répondu sans hésiter. U ikkilanmasdan javob berdi. 
Pas ... du tout, plus ... du tout, pas un seul, plus un seul, sans ... aucun so’zlari odatda inkor 
ma’nosini kuchaytirish uchun xizmat qiladi 
-Vous connaissez la poésie de Navoï ? 
Non, je ne la connais pas du tout, je n 'ai pas lu un seul poème de lui. Yo’q men uni mutlaqo 
bilmayman, uning bironta sherini mutoala qilmaganman. 
-Y a-t-il encore des fruits ? Mevalardan yana bormi ?- Il n 'en reste plus du tout, plus un 
seul. -Yo’q bironta ham meva qolmadi.
-Il a pris son passeport ? U pasportini oldimi ?- Non, il est sorti sans aucun papier 
d’identité. 
- Yo’q, u hech qanday hujjatsiz chiqib ketdi 
Fransuz tilida shunday holatlar ham bo’ladiki bir gapning o’zida bir nechta inkor so’zlarni 
uchratishingiz mumkin, bunday hollarda pas tushirib qoldiriladi : 
Il n’y a jamais personne dans ce magasin. Bu magazinda hech qachon hech kim bo’lmaydi. 
Avec ce brouillard, on ne voit plus rien. Bunday tumanda hech narsa ko’rib bo’lmaydi. 
Elle comprend bien l’espagnol sans jamais l’avoir étudié. U ispan tilini hech qachon o’rganmagan 
bo’lsada, uni juda yaxshi tushinadi. 
Ils sont partis sans rien dire. Ular hech nima demasdan jo’nab ketishdi. 
Il a traversé la salle sans saluer personne. U hech kimga salom bermasdan zalni kesib o’tdi. 


5th Global Congress on Contemporary Sciences & Advancements 
Hosted from Singapore 
10th May 2021 
www.econferenceglobe.com 
 
228
ne ... ni... ni... kabi inkor so’zlar ikki yoki undan ortiq bo’laklarni inkor qilishda qo’llaniladi : 
Je ne prends ni fromage ni dessert yoki On peut dire : Je ne prends pas de fromage ni de dessert. 
Desert ham, pishloq ham yemayman. 
Ni lui, ni sa sœur n ’avaient envie de faire ce voyage. Na unda va na singlisida bu sayohatni 
amalga oshirishga hohish bor edi. 
Ne so’zi yolg'iz qo’llanilganda inkor ma’nosini anglatmaydi. 
J'ai peur qu 'il ne tombe malade. Kasal bo’lib qolmasa edi deb qo’rqaman. 
Ne pouvoir, savoir, oser, cesser kabi fe’llar bilan birga qo’llanilganda pas yoki ni qisimlarisiz 
ham inkor ma’nosini berishi mumkin : 
Il n ’a cessé de pleuvoir toute la journée. U kuni bo’yi tinmasdan yig’ladi. 
Nous ne pourrons accueillir les élèves ce jour-là, l'école sera fermée. Bu kun o’quvchilarni qabul 
qila olmaymiz, maktab yopiq bo’ladi. 
Yuqorida biz gapga va uning ayrim bo’laklariga inkor mazmunini beruvchi so’zlarning 
asosiylari bilan tanishib chiqdik va bu inkorlar gapning maqsadga ko’ra turlarining barchasida 
uchrashi fransuz tilshunoslari tomonidan ta’kidlab o’tilgan. Til ijtimoiy hodisa, shunday ekan bu 
mavzudagi ma’lumotlar o’zgarib, yangilanib boraveradi. 
Foydalanilgan adabiyotlar
1.
Boulares M., Frerot J., Grammaire Progressive Du Françai. P. :Clé international, 2019. 
2.
https://www.assistancescolaire.com 
3.
https://www.linternaute.fr/dictionnaire 
4.
https://fr.wikipedia.org 


5th Global Congress on Contemporary Sciences & Advancements 
Hosted from Singapore 
10th May 2021 

Download 38,51 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   200   201   202   203   204   205   206   207   ...   310




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish