Ббк 84(8Авс)-44 Робертс Г. Д



Download 0,98 Mb.
Pdf ko'rish
bet48/52
Sana13.03.2022
Hajmi0,98 Mb.
#492596
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   52
Bog'liq
18850745.a4

кала топи.
Кала топи
означает на хинди «черная шляпа»; так часто называют воров, потому что в
бомбейской тюрьме на Артур-роуд воров заставляют носить шляпы с черными лентами. Я не
понял, почему Абдулла употребляет это прозвище по отношению к местным жителям, но все
они, включая Ранджита, восприняли его слова с улыбкой и даже повторили их несколько раз.
– Приветствую вас, Ранджитбхай, – произнес я на хинди. – Меня зовут Лин.
– 
Ап доктор хайн?
– спросил он. – Вы доктор?
– Нет! – воскликнул я чуть ли не в панике, поскольку их болезнь приводила меня в заме-
шательство, я не имел понятия, как лечить ее, и боялся, что он попросит меня помочь им. И
обратился к Абдулле, перейдя на английский: – Скажи ему, что я не доктор, я просто умею ока-
зывать первую помощь, залечивать крысиные укусы, царапины и тому подобные вещи. Объ-
ясни ему, что у меня нет необходимой медицинской подготовки и что я ни бельмеса не смыслю
в проказе.
– Да, он доктор, – объяснил Ранджитбхаю Абдулла.
– Ну спасибо, братишка! – процедил я сквозь зубы.
Дети принесли нам стаканы с водой и чай в щербатых чашках. Абдулла выпил воду боль-
шими глотками. Ранджит запрокинул голову, и один из мальчиков влил воду прямо ему в
горло. Я колебался, устрашенный гротескной картиной, которую видел вокруг. У нас в трущо-
бах прокаженных называли «недоумершими», и мой стакан представлялся мне вместилищем
всех кошмаров, связанных с этим полуживым состоянием.
Однако Абдулла наверняка отдавал себе отчет в том, что делает, когда пил воду, и я
решил, что можно рискнуть. В конце концов, я рисковал ежедневно. После великой авантюры
с побегом опасность поджидала меня постоянно. Бесшабашным широким жестом изгнанника,
которому нечего терять, я поднес стакан ко рту и опрокинул его. Сорок пар глаз следили за
тем, как я пью.
У Ранджита были глаза медового цвета, их заволакивала легкая пелена – очевидно, симп-
том катаракты в начальной стадии. Он несколько раз окинул меня с ног до головы пристальным
взглядом, полным откровенного любопытства.
– Кадербхай сказал мне, что вам нужны лекарства, – медленно проговорил он по-англий-
ски.
Зубы Ранджита слегка щелкали, когда он говорил, и, поскольку он не мог помочь себе
губами, понять то, что он произносил, было непросто. Ему не давались звуки «б», «ф», «п»
и «в», не говоря уже о «м» и «у». К тому же наши губы, произнося те или иные слова, одно-
временно передают различные оттенки значения, наше настроение, отношение к тому, о чем
мы говорим. Этих выразительных средств Ранджит был лишен, как и пальцев, которые могли
бы помочь ему изъясниться. Но рядом с ним стоял мальчик – возможно, его сын, – и он, как
переводчик, отчетливо повторял слово за словом все сказанное Ранджитом, выдерживая тот
же темп и не отставая от него.
– Мы всегда рады помочь господину Абделю Кадеру, – произнесли они на два голоса. –
Оказать ему услугу – это честь для меня. Мы можем давать вам много лекарств каждую неделю
без всяких проблем. Высококачественные лекарства, вы убедитесь.
Они выкрикнули какое-то имя, и мальчик лет тринадцати пробился через толпу и поло-
жил передо мной холщовый сверток. Он развернул холстину, и я увидел широкий ассортимент
ампул и пузырьков. Все они были снабжены этикетками и выглядели абсолютно новыми. Среди


Г. Д. Робертс. «Шантарам»
142
них были морфина гидрохлорид
61
, пенициллин, средства против стафилококковой и стрепто-
кокковой инфекций.
– Где они достают все это? – спросил я Абдуллу.
– Крадут, – ответил он на хинди.
– Крадут? Где? Как?
– 
Бахут хошияр
, – ответил он. – Очень изобретательно.
– Да, да! – поддержал его целый хор голосов, звучавший очень гордо, без тени иронии, как
будто он похвалил какое-то произведение искусства, являющееся продуктом их коллективного
творчества.
«Мы хорошие воры», «Мы хитрые воры», – слышалось вокруг.
– А что они делают с этими лекарствами?
– Продают их на черном рынке, – объяснил мне Абдулла на хинди, чтобы его слова
были понятны окружающим. – Благодаря лекарствам и другим краденым товарам им удается
выжить.
– Но кто же станет покупать лекарства у них, если их можно достать в любой аптеке?
– Какой ты дотошный, брат Лин. Чтобы объяснить тебе это, я должен рассказать целую
историю, а она длинная, рассчитанная на две чашки чая. Так что для начала давай возьмем
еще по одной.
Окружающие рассмеялись шутке и сгрудились возле нас теснее, чтобы послушать исто-
рию. В этот момент пустой товарный вагон прогромыхал сам по себе по ближайшему пути,
едва не задевая хижины. Никто не обратил на него внимания. По железнодорожному полотну
прошелся рабочий в шортах и форменной рубашке защитного цвета, проверяя состояние рель-
сов. Время от времени он бросал взгляд на поселение прокаженных, но, миновав его, больше
ни разу не обернулся. Нам подали чай, и Абдулла приступил к рассказу. Дети сидели на земле,
прислонившись к нашим ногам и обнимая друг друга. Одна из девчушек доверчиво обвила
руками мою правую ногу.
Абдулла говорил на хинди, употребляя очень простые фразы и повторяя их по-англий-
ски, если видел, что я не все понял. Начал он с эпохи британского владычества, когда англи-
чане хозяйничали по всей Индии, от перевала Хайбер до Бенгальского залива. Иностранцы,
ференги
, ставили прокаженных ниже всех остальных слоев населения, сказал он, и они полу-
чали какую-либо помощь в последнюю очередь. Очень часто они были лишены лекарств, пере-
вязочных средств, медицинского ухода. В случае голода, наводнения и прочих бедствий они
зачастую не имели возможности воспользоваться даже традиционными народными средствами
и лечебными травами. И прокаженным приходилось красть то, что они не могли достать иным
путем. Постепенно они настолько преуспели в этом деле, что у них появились даже излишки,
которые они стали продавать на собственном черном рынке.
По всей Индии, продолжал Абдулла, вечно было неспокойно – то и дело вспыхивали
восстания и войны, процветал бандитизм. Кровь лилась рекой. Но гораздо чаще, чем на поле
битвы, люди погибали от гнойных ран и эпидемий. Контроль за расходом лекарственных
и перевязочных материалов служил важнейшим источником информации для полиции. Все
проданное аптеками, клиниками или оптовыми торговцами строго учитывалось, и, когда эти
цифры заметно превышали норму, принимались соответствующие меры, сопровождавшиеся
арестами и даже убийствами. Предательский след, пахнущий лекарствами, в первую очередь
антибиотиками, позволил выловить немало бандитов и повстанцев. А прокаженные на своем
черном рынке продавали лекарства всем, не задавая лишних вопросов. Разветвленная сеть
их тайных торговых точек существовала в каждом крупном индийском городе. Их клиентами
61

Download 0,98 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   52




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish