bo‘lgan, shakl va mazmunning barqaror birikuvidan tashkil topgan,
voqelikdagi
narsa,
belgi,
xususiyat
va
munosabatni
shakllantiruvchi, nutqda grammatik morfemalarni o‘ziga biriktira
oladigan
bir turi” degan ta’rif ham bor (H.Ne’matov, R.Rasulov.
O‘zbek tili sistem leksikologiyasi asoslari. – Toshkent: O‘qituvchi,
1990.)
Leksemani morfema orqali ta’riflash va uni morfemaning bir
turi sifatida qarash, mantiqan, lisoniy qurilishda uning alohida,
mustaqil o‘rni yo‘q deyishning o‘zi. Lekin har bir tilning izohli va
tarjima lug‘atlari mavjudligining o‘zi leksik sathning mustaqilligi
va alohidaligini ko‘rsatib turadi. Ammo yuqoridagi fikrlar ham
asossiz emas.
Tilshunoslar Arastu davridan hozirgacha leksema, so‘z ustida
bosh qotirib kelishmoqda va bugungi kunda unga yuzlab ta’riflar
berilgan. Hatto ayrim olimlar tomonidan o‘zbek tilshunosligi jahon
tilshunosligida hal etilgan kesim tushunchasini qaytadan ishlab
chiqish zarurati yo‘qligi, faqat uning o‘zbek tilida qanday
voqelanishini ochish lozimligi haqidagi fikrlar ilgari surilganligi
kabi leksemaga ham shunday qarashlar kuzatiladi. Biroq bugungi
kunda “o‘zbekcha kesim” tushunchasi “oqlandi” va o‘z ilmiy
talqinini topdi. Demak, bundan metodologik omil sifatida
foydalanib, uni umumiy va xususiy leksema nazariyasiga ham
tatbiq qilish lozim. Bu bevosita o‘zbekcha leksema tushunchasini
yaratish, bunda o‘zbek tilining ichki tabiatidan kelib chiqish
zarurati mavjudligi bilan bog‘liq.
Agglyutinativ tillar, jumladan, o‘zbek tilidagi va flektiv tillar,
xususan, rus va arab tillaridagi o‘zaklar keskin farqlanadi. Rus va
arab tillaridagi o‘zaklarni lug‘atda qo‘shimchadan xoli berib
bo‘lmaydi, shu jihati bilan ular morfemaga o‘xshaydi. O‘zbek
tilida
esa bunday emas. Dalil uchun ruscha [ч], [пись], arabcha [qr’],
[ktb] va o‘zbekcha [o‘qi], [yoz] o‘zaklarini qo‘llanish va ma’no
anglatish xususiyatiga ko‘ra qiyoslash yetarli. Mustaqil va alohida
ajratilgan holatda [ч] ning o‘zak ekanligini mutlaqo anglab
bo‘lmaydi (
читать, учеба, учение), biroq mulohaza yuritish
natijasidagina [пис] ning
пишу, письмо so‘zlari bilan aloqadorligi
seziladi. Arabcha [ktb], [qr’] o‘zaklari haqida esa bir qarashda
110
ularning o‘qish va u bilan aloqador til unsurlari ekanligi, biroq
lug‘atda mustaqil qo‘llana olmasligi xususiyatlarini aytish mumkin.
O‘zbekcha [o‘qi] va [yoz] o‘zaklarini sharhlashda bu til egasi
qiyinchilik sezmaydi.
Ko‘rinadiki, o‘zbek tilida lisoniy sath birligi sifatida eng kichik
ma’noli birlikning ikki alohida turini – leksema va morfemani
qat’iy chegaralash uchun yetarli asos mavjud. O‘zbek tilida
leksema va morfema boshqa-boshqa hodisa. Rus va arab tillarida
leksema – morfemaning bir turi. Demak, turkiy tillarda leksemani
morfemaning bir turi sifatida emas, balki lisoniy sathning
morfemadan yuqoriroqda turgan va til egasi ongida borliqdagi
ma’lum bir voqelik bilan bevosita aloqada bo‘lgan lisoniy birlik
sifatida qarash lozim.
Ma’lum bo‘ladiki, o‘zbek tilida lisoniy birliklar fonema,
morfema, leksema, qolipdir. Flektiv tillarda esa lisoniy birliklar –
fonema, morfema, leksema va qolipdir.
Shunday qilib, “o‘zbekcha leksema” o‘zida tayyorlik,
majburiylik,
takrorlanuvchanlik,
ijtimoiylik
xususiyatlarini
mujassamlashtirgan, shakl va denotativ ma’no birligidan iborat,
mustaqil anglanish va qo‘llanish tabiatiga ega bo‘lgan lisoniy
birlikdir.
Albatta, ayrim til hodisalari leksema va morfema oralig‘ida
turganligi uchun bu ta’rifga sig‘masligi mumkin. Bunday oraliq
hodisalar tilda ko‘p uchraydi. Bu til sistemasining uzluksizligi va
uzviyligini ta’minlaydi.
Do'stlaringiz bilan baham: