Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»


отношение между знаком и предметом



Download 1,31 Mb.
Pdf ko'rish
bet30/158
Sana22.10.2022
Hajmi1,31 Mb.
#855251
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   158
Bog'liq
52.Бархударов Язык и перевод

отношение между знаком и предметом
, обозначаемым 
данным знаком. Так, слово 
стол 
относится к определенному предмету мебели; слово 
собака – 
к животному определенного вида и пр. Разумеется, то, что обозначается данным 
знаком (его «обозначаемое»), далеко не всегда является «предметом» в прямом смысле 
этого слова, то есть неодушевленной вещью или живым существом — знак может 
относиться к действиям и процессам 
(ходить, говорить 
и пр.), и к качествам 
(большой, 
длинный 
и пр.), и к отвлеченным понятиям 
(причина, связь, закон
и пр.), и к целым 
ситуациям, сложным комплексам предметов, явлений и отношений реальной 
действительности. Предметы, процессы, качества, явления реальной действительности, 
обозначаемые знаками, принято называть 
референтами
знаков, а отношение между 
знаком и его референтом - 
референциальным
значением
1
знака (referential meaning). 
При этом необходимо сделать одну весьма важную оговорку: референтом знака, 
как правило, является не отдельный, индивидуальный, единичный предмет, процесс и т.д., 
но целое 
множество
, целый 
класс
однородных предметов, процессов, явлений и пр. Так, 
референтом слова 

Другие употребляемые в научной литературе термины — "денотативное», «понятийное» или 
«предметно-логическое» значение. 
65
стол 
является не один какой-либо индивидуальный стол но все множество предметов с 
признаками, дающими возможность объединить их, несмотря на существующие различия, 
в один класс «столов»; референтом слова 
ходить 
является не одно какое-нибудь 
индивидуальное, единичное, конкретное действие, но все (в принципе бесконечное) 
множество действий, которые могут быть объединены в единый класс «хождения» и т. д. 
Существуют, правда, знаки, имеющие в качестве референтов какие-то отдельные, 
единичные предметы (напр. «Лондон»), но их число в общем количестве знаков 
относительно невелико, и они не играют в знаковых системах столь же важную роль, что 
и знаки, имеющие в качестве референтов целые множества, классы предметов, явлений и 
пр.
 
Однако в конкретном речевом произведении знак, имеющий в качестве референта 
целое множество предметов, может обозначать и какой-то конкретный, единичный 
предмет; так, когда я говорю 
Отойди от стола, 
я имею в виду определенный конкретный 
стол, наличествующий в данной речевой ситуации. В данном случае, говоря о конкретном 
индивидуальном предмете или явлении, обозначаемом данным знаком в конкретном 
речевом произведении, мы будем употреблять термин денотат знака. Понятия «референт" 
и «денотат» не следует смешивать: знаки, обозначающие разные референты, в конкретной 
ситуации могут иметь один и тот же денотат, поскольку один и тот же предмет может 
одновременно входить (по разным своим признакам в несколько различных классов, 
находясь, так сказать, на их пересечении. Так, в предложении: 
Этот блондин – мой 
знакомый, преподаватель Московского университетам 
знаки 
блондин, знакомый 
и 
преподаватель, 
обозначающие разные референты, относятся к одному и тому же 
денотату. О том, какое значение понятие «денотата» в отличие от "референта" имеет для 
перевода, речь пойдет ниже.
 
2) Референциалыюе значение знака, будучи весьма важной его характеристикой, 
отнюдь не исчерпывает собой всех тех отношений, в которые входит знак. Вторым типом 
таких отношений является 

Download 1,31 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish