Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,3 Mb.
Pdf ko'rish
bet34/158
Sana07.03.2023
Hajmi1,3 Mb.
#917022
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   158
Bog'liq
barhudarov

референциальные
значения. Причину этого понять нетрудно: как было отмечено (§ 4 гл. 
1), в системе референциальных значений языковых единиц запечатлен весь практический 
опыт коллектива, говорящего на данном языке, а поскольку сама реальная 
действительность, окружающая разные языковые коллективы, в несравненно большей 
степени совпадает, нежели расходится, постольку референциальные значения, 
выражаемые в разных языках, совпадают в гораздо большей степени, чем они расходятся. 
Что же касается тех случаев, когда сами предметы или ситуации, имеющиеся в опыте 
языкового коллектива — носителя ИЯ, отсутствуют в опыте коллектива — носителя ПЯ, 
то, как было отмечено, любой язык устроен таким образом, что при его помощи можно 
описывать (хотя и не всегда достаточно экономным и «удобным» способом) 
принципиально любые предметы, понятия и ситуации. Такому устройству языка, как 
известно, человечество обязано возможностью безграничного познания окружающего 
мира, бесконечного умственного прогресса. Итак, в максимальной степени в процессе 
перевода сохраняются и передаются референциальные значепия языковых единиц (хотя, 
конечно, сами конкретные с п о с о б ы выражения этих значений могут существенно 
различаться от языка к языку). 
В меньшей степени, чем референциальные, поддаются передаче при переводе 
значения 
прагматические
. Дело в том, что хотя сами описываемые предметы, понятия и 
ситуации для носителей разных языков в подавляющем большинстве одинаковы, 
о т н о ш е н и е разных человеческих кол- 
71 
лективов к данным предметам, понятиям и ситуациям может быть различным, а тем 
самым будут различаться и прагматические значения соответствующих знаков в разных 
языках. Поэтому «сохраняемость» прагматических значений в процессе перевода 


оказывается, как правило, меньшей, чем значений референциальных. Примеры этого 
будут даны ниже, в главе 3. 
Наконец, 

Download 1,3 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish