§. “No” and “None”
Ularning har ikkisi ham
“hech, hech qaysi, hech biri”
deb tarjima qilinadi.
Ularning farqi:
“NO” olmoshi gapda to’g’ridan- to’g’ri ot bilan bog’lanadi:
No person
can solve this problem - hech kim bu muammoni hal qila olmaydi.
No books
have been sold yet - hali hech bir kitob sotilmadi.
No guests
came yesterday - kecha hech qanday mehmon kelmadi.
“NONE” olmoshi esa gapda otlar bilan “of ” fredlogi orqali bog’lanadi:
None of the person
can solve this problem – bu muammoni xech kim yecha olmaydi
None of the books
have been sold yet – hali kitoblardan birortasi ham sotilmadi
None of the guests
came yesterday – kecha mehmonlarning hech biri kelmadi
Bundan tashqari,
“none” bo’lishsizlik ma’nosida gapda yakka qo’llanishi
Do'stlaringiz bilan baham: |