Abulgozi bahodirxonning shajarayi turk asarida atoqli otlar


Malakaviy bitiruv ishining tuzilishi



Download 310,48 Kb.
Pdf ko'rish
bet6/14
Sana10.06.2022
Hajmi310,48 Kb.
#652627
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
Bog'liq
abulgozi bahodirxonning shajarayi turk asarida atoqli otlar

Malakaviy bitiruv ishining tuzilishi. Malakaviy bitiruv ishi kirish, uch 
bo’lim, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro’yxatidan iborat. 


10 
2. O’zbek nomshunosligi oldida turgan ba’zi masalalar. 
Bizning 
tahlillarimiz 
shuni 
ko’rsatadiki, 
o’zbek 
nomshunosligiga 
bag’ishlangan ishlarning aksariyati hozirgi o’zbek tili va uning lahja va 
shevalaridagi atoqli otlar materiallarini tadqiq qilishga bag’ishlangan. O’zbek 
tarixiy nomshunosligi bo’yicha esa ba’zi jiddiy ishlar endigina paydo bo’la 
boshladi. Biz olib borgan kuzatishlar o’zbek tarixiy nomshunosligini tadqiq qilish 
quyidagi yo’nalishlarda olib borayotganini ko’rsatadi. 
1.
Biror tarixiy davrga oid yozma manbadagi onomastik materialni 
o’rganishga bag’ishlangan ishlar. 
2.
Bir turkum tarixiy yoki yozma asarlardagi onomastik materialni 
o’rganishga bag’ishlangan ishlar. Masalan, B.Bafoyev, Sh.Yoqubovlar Navoiy 
asarlari onomistikasiga oid ishlari. 
3.
Alohida olingan biror tarixiy asar yoki biror adibning konkret asardagi 
onomostik 
material 
tahlil 
qilingan 
ishlar. 
Masalan 
G.F.Blagovaning 
“Boburnoma”dagi nomlar tahliliga bag’ishlangan ishlari. 
4.
Leksikografik 
manbalardagi 
onomostik 
materialni 
o’rganishga 
bag’ishlangan tadqiqotlar.
“Shajarayi turk” asarining tarixiy badiiy hamda til xususiyati yuzasidan ba’zi 
mulohazalar bildirilgan. Ammo bular orasida. S.N.Ivonov, Sh.Xudoynazarov olib 
borgan ishlar tahsinga loyiqdir. O’zbek nomshunosligi tadqiqotlarida tilga olib 
tuzuluvchi “tarixiy nomlar”, “tarixiy toponimiya”, “tarixiy onomastika” 
(nomshunoslik), “qadimiy nomlar” singari bir qator tushunchalar hali yetarli 
ravishda konkretlashtirilgan emas, shuningdek, “tarixiy nom” tushunchasini 
belgilovchi, chegaralovchi mezonlar ham ko’p holda noaniqligicha qolmoqda. 
Chunki, ba’zi hollarda “tarixiy nom” deyilganda, tarixiy yozma manbalarda 
saqlangan nomlar tushunilsa, ba’zan hozirgi davrda ham funksional bo’lgan, ammo 
paydo bo’lishiga ko’ra tarixga ega nomlar tushunilmoqda. Keyingi paytlarda 
“tarixiy nom” tushunchasi ma’daniy – ma’naviy qimmatga molik nom”, 
“madaniyat yodgorligi maqomiga munosib nom” ma’nolarida ham qo’llanila 
boshladi. 


11 
Ammo, mana shunday qimmatga molik nomlarni belgilash va baholashning 
ilmiy mezonlari ham yetarlicha oydinlashgan emas. Shu sababli E.Begmatov o’z 
ishlarining birida: “Tarixiy nom”, “tarixiy – madaniy ahamiyatga molik nom” 
tushunchasining mazmunini aniqlash, ushbu talabga javob berishi lozim bo’lgan 
nomlarni baholashning konkret talab va mezonlarini ishlab chiqish lozimligini 
ta’kidlaydi. 
O’zbekiston istiqlolga erishgach, o’zbek xalqining tarixi unga daxldor 
bo’lgan tarixiy, ilmiy manbalarni atroflicha o’rganish va obyektiv baholashga keng 
imkoniyatlar tug’ildi. Buning yorqin dalili Abulg’ozi Bahodirxonning “Shajarayi 
turk” asarining 1992-yilda to’liq nashr qilinganligidir. 
O’zbek tilshunosligida onomastika yangi, amaliy yo’nalish, soha sifatida XX 
asrning 60-yillarida shakllandi. Onomastika tilda mavjud atoqli otlar tizimini va 
majmuini o’rganganligi, tadqiq etganligi bois tezda ilmiy jamoatchilik, matbuot va 
omma orasida zarur, foydali soha sifatida tan olindi va e’tirof etildi. XX asrning 
90-yillarga kelib onomastika termini nomshunoslik atamasi bilan o’zgartirildi. 
Ikkalasi ham til ilmining bir yo’nalishini anglatuvchi atama maqomiga ega bo’lib 
boryapti. 
Onomastika atoqli otlar majmui va tizimini o’rganish maqsadi, talabi, 
metodi, yo’nalishi, usuli va boshqa tamoyillar asosida bir necha turlarga bo’lindi.
1. Tilda va tillardagi atoqli otlarning o’rganilishiga ko’ra: umumiy
onomastika, xususiy onomastika.
2. Tadrijiylik jihatidan tarixiy onomastika, zamonaviy onomastika.
3. Tadqiq qilish va o’rganish amaliyotiga ko’ra: nazariy onomastika, amaliy 
onomastika. 
4. Region belgisiga ko’ra: yirik regionga xos onomastika, kichik hududga 
xos onomastika. 
5. Atoqli otlarning bajargan vazifasiga ko’ra: badiiy onomastika, milliy tilga 
xos onomastika. 
6. Milliylik va nomilliylik belgisiga ko’ra: Xalqaro onomastika, milliy 
onomastika. 


12 
7. Qo’llanishiga ko’ra: umum tilga xos onomastika, dialektal onomastika. 
Ma’lumki, onomastikaning olti bo’limi, sohasi mavjud: introponimika, 
toponimika, zoonimika, kosmonimika, teonimika, ktematonimika. 
Antroponomika va toponimika bo’limlari o’zbek tilshunosligida ancha izchil 
va keng ko’lamda o’rganishgan va tadqiq qilingan. Atoqli otlarning badiiy 
adabiyotda qo’llanilishi. Atoqli otlarning badiiy ijoddagi vazifasi, ularning ijodkor 
g’oyasini kitobxonga yetkazishdagi amaliy qiymati, ijodkor va atoqli otlar 
munosabati kabi nazariy va amaliy 
masalalar o’zbek tilshunosligida 
o’rganilmagan. Badiiy onomastikaga oid tatqiqotlar yaratilmagan. Holbuki, 
mumtoz va hozirgi o’zbek adabiyotiga xos atoqli otlar katta ko’lamli lisoniy 
dalillar sanaladi. 
Professor E.Qilichevning ushbu tadqiqi badiiy asarlardagi atoqli otlar, 
aniqrog’i, antroponimlar va toponimlarga bag’ishlangan dastlabki ilmiy tahlildir. 
N.Husanovning “Alisher Navoiy asarlari onomastikasi”, M.Turdibekovning 
“Abulg’ozi Bahodirxon” asarlari onomastikasi haqidagi tadqiqotlari XX asrning 
90-yillarda yaratildi. Sadriddin Ayniy asrlarining leksik tarkibi ancha murakkab. 
Qadimgi eski turkiy hamda eroniy tillarning leksik birliklari S.Ayniy asarlarida 
ko’p qo’llangan. Notanish so’zlarning ko’pligi adib asarlarining leksik tarkibini 
murakkablashtirgan. Buning ustiga, diniy atama va birliklar miqdori va turi ham 
anchagina. Asar timsollarining nutqida shevaviy va vulgar so’zlar ham nisbatan 
ko’proq. Atoqli otlarning turi ham ko’p, atoqli otlar ham S.Ayniy asarlari 
leksikasining tarkibiy qismi. Ular asarlar bag’rida muhim lisoniy, ijtimoiy, 
ma’rifiy, sosial-psixik va tarbiyaviy vazifa bajargan. Atoqli otlarga adib o’ziga xos 
ham lisoniy, ham nolisoniy vazifa yuklagan. Shu bois E.Qilichev Sadriddin Ayniy 
asarlaridagi atoqli otlarning antroponimlar va toponimlarni tilshunoslik, xususan, 
uslubshunoslik nuqtayi nazaridan tadqiq qilishni ma’qul ko’rgan.
Tadqiqotda S.Ayniy asarlaridagi barcha toponim va antroponimlarning 
lisoniy tabiati haqida fikr yuritilmagan. S.Ayniy asarlarida qo’llangan ayrim 
antroponim va toponimlarning xususan, uslubiy qiymatga ega bo’lgan atoqli 
otlarni tadqiqqa tortgan.


13 
O’zbek tilshunosligida, aniqrog’i, uslubshunosligida badiiy onomastikaga 
doir tadqiqotlar yo’q hisobi. Tadqiqotdagi talqinga ko’ra, Zo’rabod, Zulmobod 
nomlari bir – bog’ning nomi; Ikkalasi ham yozuvchi tomonidan o’ylab, tanlab, 
saralab qo’yilgan nom. O’zbekiston toponimlari ko’p, barchasi – qishloq nomlari. 
Lekin zo’r, zulm so’zli joy nomlari yo’q. Zo’r, zulm so’zlarida joy nomlari bo’lish, 
obyektning belgisini bildirish xususiyati yo’q. Lekin yozuvchi o’zi yaratgan, 
xayolan bunyod qilgan obyektga asar voqeligi talabidan kelib chiqib nom 
qo’yaveradi. Shu orqali yozuvchi obyektni bunyod qilgan shaxslar, davr voqeligi, 
ijtimoiy muhit va sharoit ustidan kelgan badiiy masxara qilgan. Yozuvchi ana shu 
niyatda olim anglab, bu tur nomlarni “so’zlovchi nomlar” deb atagan. “….joyning 
ikkala nomida ham (Zo’robod, Zulmobod) sinfiy tengsizlik, adolatsizlik hukm 
surgan feodalistik jamiyat muhri aks ettirilgan” (62-bet), deb yozgan.
Shu narsa muhimki, S.Ayniy asarlarining ko’pchiligida Buxoro xonligidagi, 
xonlik hududidagi, Buxoro shahridagi voqelik tavsiflangan. Ko’pgina joy nomlari 
Buxoro xonligi shahridagi toponimlardir. Uydirma, adib yaratgan notabiiy 
toponimlar yo’q hisobi. Ayniqsa, “Esdaliklar” asarida kishi ismlari va joy nomlari 
ko’p. Professor E.Qilichev fikricha toshbo’ron voqeasini tasvirlash orqali deyarli 
butun ko’hna Buxoroning qadimiy geografiyasini ko’z oldimizda yaqqol 
gavdalantira olgan. Shuning uchun ham “Esdaliklar”ni o’z navbatida tarixiy 
geografik asar deb hisoblasa bo’ladi (63-bet). Tadqiqotda kishi ismlarining badiiy, 
uslubiy xususiyatlarini yaratishga katta e’tibor berilgan. Professor E.Qilichevning 
tadqiqiga ko’ra “S.Ayniyning asrlarida so’zlamaydigan ism yoki laqab yo’q desa 
ham bo’ladi. Deyarli har bir antroponim tasviriy bo’lib, nimanidir aks ettiradi. 
Buni “Qullar” romanidagi Rahimbod – Nekqadam, Nekqadam – Qulbobo Safar 
g’ulom, Hasani kabud, O’rmon polvon, Abdurahmon Sardor; “Doxunda” 
romanidagi Yodgor – Doxunda, Yusuf bo’ri, Navro’zi zo’r, Sharif kichiri, 
Abdullaxo’ja, Fayzicha; “Sudxo’rning o’limi” povestidagi Qori – Ismatulla – Qori 
Ishkamba, Rahimi qand, Amin mush, Nasrullo deg; “Buxoro jallodlari”dagi Hamro 
gavboz, Qurbon devona, Qodir bo’z va boshqalarda yaqqol ko’rish mumkin” (64-
bet). 


14 
Tadqiq matni tarkibidan ajartib olib, ta’kidlashga arziydigan va maqbul 
ko’rilgan ta’kidlar ibratli fikrlar, ma’qulga molik mulohazalar ko’p. Ularning 
barisini jamlab aytish zarur va o’rinliki, professor E.Qilichev o’zbek tili badiiy 
onomastikasiga XX asrning 60-yillarida qo’l urgan, qalam surgan olim. U badiiy 
onomastikaning o’ziga xos lisoniy, nolisoniy jihatlarini S.Ayniy asarlari misolida 
tatqiq qilgan. S.Ayniy asar timsollarini, shaxslarini nomlashda, ism bilan atashda 
betakror san’atkor, S.Ayniyning bu boradagi ijodkorligi, ijodiy metodi boshqa 
bironta yozuvchi, shoir yo adibda uchramaydi. Ana shu xususiyatlarni, badiiy 
onomastikaning o’ziga xos jihatlarini professor E.Qilichev ancha ziyraklik, 
topqirlik bilan ko’rsata olgan. Biror xususiyatiga ko’ra kishiga hazil qilib yoki 
masxaralab berilgan, qo’shimcha nom laqabdir. Ma’lum bir laqabni kishilar biror 
maqsad, zarurat tufayli ham o’zlariga olishlari mumkin. 
Qadimdan kishilar bir qishloq mahallada yashovchi bir xil ismli shaxslarni 
ularning turli belgilari; xususiyat hamda xarakteri, kasb-koriga qarab turlicha 
laqablar bilan ajratib nomlab kelganlar va bunda laqablar ko’pincha nominativ 
vazifa bajargan. Familyalar paydo bo’lgach, bunday laqablarga deyarli ehtiyoj 
qolmadi. Natijada, avvalari nominativ vazifa bajargan laqablar asta-sekin uslubiy 
vazifa bajarishga o’ta boshladi. 
Laqablqarda kishilarning qaysi urug’ yoki qabilaga mansubligi, ulardagi 
jismoniy kamchiliklar, xarakter, gapirish uslubi, kiyinishi, millati, qayerdan 
kelganligi kabi belgi-xususiyatlar aks etadi. Kishilarga laqab qo’yish xalq orasida 
tarqalgan qadimiy odatlardan biri bo’lib, u turli yo’llar bilan qo’yiladi. Bularning 
ham o’ziga xos sabablari bor. Bu haqda o’z vaqtida lingvistik adabiyotlarda 
anchagina fikrlar bildirilgan edi. 
Laqablarning o’rganilishiga bag’ishlangan ilmiy izlanishlarning ayrimlarida 
ularning xalq og’zaki ijodi namunalarida boshqa janr asoslariga qaraganda ko’p 
uchrashi qayd qilinganligini ko’ramiz. Xalq og’zaki ijodi namunalarida 
laqablarning ko’p uchrashi hodisasi ikki holat bilan izohlanadi. Birinchidan, xalq 
dostonlari juda qadimgi davr mahsuli bo’lib, og’izdan og’izga ko’chib yurishi va 
unda qadimgi nomlash udumlarining mavjudligi bo’lsa, ikkichidan, laqablar o’z 


15 
xususiyati jihatdan emotsional-ta’sirchanlikka boyligi bilan ajralib turadi. 
Jumladan, ayrim laqablar ijobiy emotsional bo’yoqqa ega bo’lsa, ayrimlari salbiy 
atenkalari bilan ajralib turadi. Chog’ishtiring, Jumanbulbul, Soqibulbul, Hasan, 
Chopson, Yakdast, Zaynaqkol, Tirsakkol, Janjankol va boshqalar. 
Laqablar dostonlarda ham, ertaklarda ham barcha qahramonlarga 
berilavermaydi. Laqab olgan qahrqamonning xususiyati uning laqabidan ham 
anglashilib turishi lozim. Chunki, laqab unga boshqalardan ajratib turadigan bir 
xususiyati borligi uchun ham beriladi. Laqablar ham kishilarga atab qo’yiladigan 
atoqli otlarga o’xshab, bir kishini boshqalardan ajratish, farqlash ehtiyoji tufayli 
paydo bo’lgan. 
Shuning uchun ham u ba’zan kishining ismi o’rnida ham qo’llana oladi. 
“Bularni angib yurgan mastonlar borib, Ko‘saga xabar berdilar, Ko‘sa g‘ordan 
chiqib, hamrohlarini iyartirib, Kunbotir bilan qirq yigitining oldiga peshvoz 
chiqdi.”
Tilshunos V.K.Chichagov rus tilida kishilarga qo’yiladigan laqablar 
motivasiyasi sabablarini yigirmadan ortiq deb qayd etadi. Ergash Jumanbulbul 
asarlari ustida olib borgan kuzatishlarimiz o’zbek tilining ham laqablash 
motivasiyasini rus tilidan qolishmasligini ko’rsatadi. Ularning ba’zilarini quyida 
izohlashga harakat qilamiz: 
Qo’lboz – yakkama-yakka kurashda “qo’lbor” – orqacha pushtara ya’ni o’z 
raqibini avval orqaga rost ko’tarib olib, yerga yiqituvchi polvon ma’nosida: Hasan 
Qo’lbor; Yakdast;
Fiziologik xususiyatiga ko’ra; Soqibulbul, Jumanbulbul;
Xarakteriga qarab; Qaldirg’och maston;
Rangiga qarab; Bobo zangi;
Unvoniga qarab; Ahmad sardor;
Kasbiga qarab; Olim sayyod, Joysan mergon, Bulduruq qassob ma’nolarida 
ishlatilgandir. 
Boshqa turkiy tillar qatori o’zbek tili ham ulkan so’z boyligi va o’ziga xos 
grammatik qurilishi tizimiga ega. O’zbek tilidagi so’zlar yig’indisi, uning lug’at 


16 
sostovi keng ma’nodagi tushunchadir. U o’z ichiga til leksikasi, dialektal va 
professional leksika, turli sotsial jargonlar va boshqalarni ham qamraydi. O’zbek 
tilining lug’at fondi nihoyatda boydir. Shuning uchun ham bu tilda 
so’zlashuvchilar o’z nutqlarida erkin tanlab olish imkoniyatiga egadirlar.
O’zbek tilining lug’at fondini quyidagi yirik leksik gruppalarga bo’lib 
o’ganish mumkin: 
Umumiste’moldagi so’zlar; 
Dialektal so’zlar; 
Kasb-hunarga oid so’zlar; 
Sotsial-sinfiy jargonlar; 
Atoqli otlar sistemasi. 
Ko’rinadiki, atoqli otlar ham til lug’at sistemasida o’z o’rniga ega bo’lib, 
katta bir guruh so’zlarni qamraydi. Atoqli otlar fanda onomastik birliklar tizimida 
o’rganiladi. 
Onomastika – grekcha so’z bo’lib, nom qo’yish san’ati demakdir. Bu atama 
tilshunoslikda ikki ma’noda ishlatiladi. 
1.
Tilshunoslikning atoqli otlarini o’rganuvchi bo’limi. 
2.
Atoqli otlar majmuasi. 
Inson uchun, umuman tog’lardan alohida tog’larni, daryolardan alohida 
daryolarni, shaharlardan alohida shaharlarni, odamlardan alohida odamlarni 
farqlash hayotiy ehtiyoj tufayli paydo bo’lgan.
Bunday ehtiyojlarni qondirish uchun kishilar bir turkumga kiruvchi predmet 
va hodisalardan ayrimlarini alohida, yakka-yakka ajratib olganlar va uni maxsus 
nom orqali ataganlar. Jumladan, tog’larni yakkama-yakka holatda Olatog’, 
Qoratog’, Pomir, Chimyon, Zarafshon, Sirdaryo, Amudoryo; shaharlarni Buxoro, 
Samarqand, Urganch. Xuddi shuningdek, boshqa toponimlarning ismi ham 
shunday yuzga kelgan. 
Boshqacha aytganda, yakka predmet va hodisalarni maxsus qo’shimcha 
nomlar bilan atash tilda atoqli otlarni yuzaga keltirgan. Atoqli otlar ham xuddi 


17 
boshqa so’zlar singari tilda azaldan mavjud. Buni qadimgi yozma yodgorliklar 
tilida yaqqol ko’rish mumkin.
Tilda atoqli otlarning yig’indisi mazkur tilning nomlar boyligini tashkil 
qiladi. Tilning onomastik fondiga atoqli otlar o’zi atayotgan predmet yoki 
obyektning xususiyatiga ko’ra farqlanadi. Ular turli-tuman jonsiz predmetlar yoki 
insonlarning otlari bo’lishi mumkin. Boshqacha aytganda, atoqli otlar 
“sistemalarning sistemasidir”. Ya’ni uning o’zi alohida bir butun sistemani tashkil 
qilib, ayni zamonda bir necha podsistemalarga bog’lanadi.
Tilda atoqli otlarning yig’indisi mazkur tilning nomlar boyligini tashkil 
qiladi. Tilning onomastik fondidagi atoqli otlar o’zi atayotgan predmet yoki 
obyektning xususiyatiga ko’ra farqlanadi. Ular turli-tuman jonsiz predmetlarning 
yoki insonlarning otlari bo’lishi mumkin. Boshqacha aytganda, atoqli otlar 
sistemalarning sistemasidir.” Ya’ni uning o’zi alohida bir butun sistemani tashkil 
qilib, ayni zamonda bir necha podsistemalarga bo’linadi. Ular quyidagilar: 
Antroponimlar (kishi nomlari) 
Toponimlar (joy nomlari) 
Zoonimlar (hayvon nomlari) 
Fitonimlar (o’simlik nomlari)
Teonimlar (diniy nomlar) 
Astronimlar (koinot olimlari) 
Dokumentonimlar (hujjat nomlari) 
Xronimlar (tarixiy hodisa nomlari) va boshqalar. 
Bularni sxema orqali ham chizib ko’rsatish mumkin. Qayd etilgan atoqli 
otlarning har biri o’ziga xos tizimiy munosabatlarga ega bo’lib, bu munosabat 
ularning ichki bo’linishlarida namoyon bo’ladi. 
Ma’lumki, har bir onimik leksema ma’lum bir ma’noni beradi, ya’ni 
leksema joy yoki shaxs haqidagi xabar yetkazishi mumkin. Bu xabar esa maxsus 
onomastik vazifani bajaradi va uslubiy hamda estetik ahamiyatga ega bo’ladi. 
Boshqacha aytganda, bir onomastik leksema bir sohada emas, balki bir necha 
sohada ham ma’lum bir xabarni tashishi mumkin. Shaklan bir xil, mazmunan har 


18 
xil bo’lgan onimlar onomastikada onomiyani vujudga keltiradi; Zarafshon 
(shahar), Zarafshon (antroponim), Bayramali (shahar), Bayramali (antroponim), 
turdosh otlar onimik leksemalarga o’taganda hosil bo’ladigan apellyativ 
omonimiya; To’xtasin (antroponim), to’xtasin (fe’l shakli), Go’zal (antroponim), 
go’zal (sifat) kabi. 
Onomasionimlarda sinonimiya hodisasi mavjud emas. Ularda poluonimiya 
(ko’p nomlilik) mavjud: Jayhun – Amudaryo, Nasaf – Qarshi, Avisena – Ibn Sino 
kabi. 
Yuqorida qayd qilinganidek, tilimizdagi atoqli otlarning ko’rinishlari xilma-
xil va salmog’i katta. Bular haqidagi batafsil ma’lumot berishning imkoniyati yo’q. 
Shuning uchun ham bu qo’llanmada faqat antroponimlar va toponimlarga xos 
xususiyatlar haqida fikr yuritiladi.
Antroponimlar – o’zbek tili lug’at boyligining kattagina qismini, insonlarga 
qo’yiluvchi maxsus nomlar tashkil qiladi. Kishilarning atoqli otlari fanda 
antroponimlar deb yuritiladi. Antroponim (lotincha: antropos – odam, onuma – 
ism, nom) kishi nomi demak. Kishi nomlariga xos xususiyatlarni o’rganuvchi 
onomastikaning bir bo’limi antroponimikadir. 
Antroponimlar til lug’at tarkibida o’z o’rniga va tizimiy xususiyatlariga ega. 
Yuqorida qayd qilinganidek, har bir onomastik tizim yana mayda 
tizimchalarga bo’linadi. Jumladan, atoqli otlar sistemasiga kiruvchi antroponimlar 
ham o’z navbatida boshqa podsistemalarga bo’linadi. Bular quyidagilar:
1.
Ismlar; 
2.
Familyalar; 
3.
Ota ismlari; 
4.
Taxalluslar; 
5.
Laqablar. 
Ko’rinadiki, antroponimlar o’zbek tili leksik sistemasida ma’lum o’ringa 
ega. Faqat ungagina xos bo’lgan indikatorlar mavjudligi bilan ham xarakterlanib 
turadi. Xuddi shuningdek, antroponimlar semantik, uslubiy va yasalish 
xususiyatlari bilan boshqa leksik birikmalardan ajralib turadi. Shuning uchun ham 


19 
onomastik tadqiqotlarni sinxron va diaxron planda sistem struktur va tarixiy 
qiyosiy metod asosida olib borish kerak. 
Ismlar ijtimoiy ahamiyatga ega bo’lib, ularda jamiyatning madaniyati va 
ijtimoiy hayoti aks ettirilgan bo’ladi. Ismlar ma’lum bir shaxsning avlodi, uning 
jamiyatda tutgan o’rni haqida ham xabar beradi. Har bir ism ma’lum sabablarga 
ko’ra paydo bo’ladi. U ommabop yoki kam qo’llanuvchi bo’lishi mumkin. Har bir 
nom o’z tarixi, “biologiyasi” va “geografiyasi”ga ega. Ismlar lingvostilistik 
jihatdan real yoki to’qima bo’lishi mumkin. Ismlar o’z obyekti haqida ma’lum bir 
axborotlarni berishi mumkin. 
Bu axborotlar uch ko’rinishga ega: 1) lisoniy 2) nutqiy 3) qomusiy. Til 
birligi (lisoniy) sifatida ular shaxslarni ataydi, individlarni bir-biridan ajratadi. 
Nutqiy informasiyada esa so’zlovchining shu ismga munosabatini ifodalaydi. 
Masalan: “Gitler nomini eshitsam, jinim qo’zg’aydi”. Bu gapda nomga nisbatan 
salbiy munosabat ifodalanmoqda. Qomusiy axborot esa antroponim asoslangan 
applyativ ma’noga yaqinlashadi: Gulnora, Gulandon, Gulruxsor ismlarida gulga 
xos bo’lgan noziklik, yoqimlilik semalariga asoslaniladi. Ismlar eskilik yoki 
yangilik bo’yog’iga ega bo’ladi.
Apllyativlardan ko’chgan ismlarda sinonimiya hodisasi mavjud (To’xtasin, 
Tursun) ammo polisemiya mavjud emas. Polionimiya hodisasi anchagina 
uchraydi. Masalan: Alpomish – Hakimbek; Ibn Sino – Avisena; Aristotel – Arastu 
kabi. 
Ko’rinadiki, antroponimlar, eng avvolo, so’zdir, til boyligining bir qismini 
tashkil qiladi. Shu bilan birga ular o’ziga xos qator xususiyatlarga ega.
Taniqli tilshunos V.N.Nikianovning aytishicha: “Bir-biridan ajralmas amaliy 
va nazariy vazifalarning mavjudligi bilan antroponimika baxtlidir”. Shuning uchun 
ham antroponimlarga qiziqish, uni o’rganish qadimiy tarixga ega.
Yuz yillar davomida qator antroponimik tadqiqotlar yaratildi. Natijada, kishi 
ismlarini o’rganuvchi fan antroponimika vujudga keldi. Bu sohaga bag’ishlab 
xalqaro onomastik konfrensiyalar o’tkazildi. Jumladan, Butunittifoq onomastik 
konfrensiyalar shular jumlasidandir. 


20 
Antroponimika masalalari bila rus tilshunoslaridan A.M.Sobolyevskiy, 
V.N.Nikonov, A.B.Superonskaya, S.I.Jinin va boshqalar shug’ullanganlar.
Onomastikaning tarkibiy bir qismi bo’lgan “Antroponimika” kursi o’tilgach, 
o‘quvchilarda quyidagi bilim majmui hosil bo’ladi:
1.
Antroponimika o’z obyekti va tadqiq usuliga egaligi; 
2.
Tilda nomlar ma’lum bir sistem qurilishga egaligi; 
3.
Har bir nom ma’lum bir tarix mahsuli ekanligi; 
4.
Har bir nom o’ziga xos talaffuz, yozilish, yasalish, va tuzilish 
xususiyatlariga egaligi; 
5.
Antroponimik indikatorlar mavjudligi; 
6.
Antroponimlar regional xususiyatga ega ekanligi. 
7.
Antroponimlar ham boshqa leksik birliklar singari uslubiy ahamiyat 
kasb eta olishi va h.k. 
O’zbek antroponimiyasini tadqiq qilish bilan bog’liq ayrim dolzarb 
muammolar ham mavjud. Ular quyidagilar:
1.
O’zbek 
tarixiy 
antroponimiyasining 
barcha 
kategoriya 
va 
komponentlarini kishi ismlarini, laqablar hamda taxalluslarni o’tmishda o’zbeklar 
uchun rusum bo’lgan arabcha, forscha shakllarini har tomonlama o’rganish. 
2.
Mifonim va teonimlarni to’la o’rganib chiqish. 
3.
Antroponimlarning uslubiy xususiyatlarini o’rganish. Masalan, 
“Bobur asarlarida antroponimlar” kabi. 
4.
Antroponimlarning imlosi masalasi. 
5.
Nomlarning izohli, orfagrafik, etimologik lug’atlarini tuzish va h.k. 
Har bir tarixiy davrning o’ziga xos ism berish odatlari bo’lgan. Chunonchi, 
ibtidoiy va urug’chilik davrda berilgan ismlarda mardlik, qahramonlik, abjirlik 
tushunchalari, turli ilohiylashtirilgan, tasavvurlar o’z ifodasini topgan. Oyarig’, 
Kuchbors, Alp, Er, Tangriberdi kabi. 
O’rta Osiyoda arablar istilosidan keyin Islom dini bilan bog’liq 
tushunchalarni ifodaluvchi ismlar paydo bo’lgan. Bunda ko’proq “Qur’on 
ko’rsatmalariga amal qilingan. Payg’ambarimiz Muhammad alayhis-salom 300ta 


21 
ish va harakatdan musulmonlarni qaytargan, ya’ni bu ishlarni makruh deb 
hisoblagan. Bulardan biri: “Farzandga ma’nosiz va nafratli nomlar qo’yish”.
Ko’rinadiki, Islomning bolani nomlash aqidasi asoslarini ismning ma’noli, 
mazmunli, kibru havodan xoli hamda chiroyli bo’lishini tashkil qiladi. 
“Qur’on” va “Hadis”larda kishilarning bir-biriga laqablar, haqoratli nomlar 
qo’yishini va odamni o’sha laqab bilan atashini nihoyatda qoralaydi. “Hadis”da 
shunday deyilgan:”Kimki birovni o’z nomi o’rniga boshqa laqab bilan chaqirsa, 
uni farishtalar la’natlaydilar. Odamlarga laqab to’qimangiz va laqablar bilan 
chaqirmangiz”
1

Islomda yaxshi ism baxt, yomon ism badbaxtlik keltiradi deb hukm qilingan. 
Buni “Hadis”da keltirilgan quyidagi ibratli voqeadan bilib olish mumkin: “Ibn al 
Musoyib otalaridan naql qiladirlarki, otalari janob Rasullullohning huzurlariga 
bo’lganlarida, ul zot: “Isming nedur,”-deb so’raydilar. 
Otalari: “Ismim Huzn (g’am) debdilar. Janob Rasullulloh: “Sening isming 
Sahl (ya’ni Shodmon bo’lsun!)”,-deb aytibdilar. Otalari: “Otam qo’ygan ismni 
o’zgartira olmasman!”,-debdilar”.
Ibn al Musoyib: “Shu-shu bo’ldiyu, boshimizdan g’am arimay qoldi”,-
deydilar.
2
Islomda Ollohning o’zi go’zal ismlar sohibi ekanligi qayta-qayta 
ta’kidlanadi. “Qur’on”da Ollohning go’zal ismlari bordir. Boz, uni o’sha ismlar 
bilan chorlanglar (yod etinglar)” (“A’rof” surasi, 180 oyat), deyilgan. Shuning 
uchun ham Ollohning nomlarini yod olish va doimo dilda saqlab qolish, ularni 
aytib tasbeh o’girish mo’min musulmonlarning asosiy fazilatlaridan biri sanaladi. 
Islom diniga oid kitoblarda Ollohning 99 ismi haqida atroflicha ma’lumotlar 
berilgan. Farzandga ism tanlanganda Ollohning ushbu nomlari negizida hosil 
qilingan nomlardan foydalanishga da’vat qilinadi. Ammo, islomning talabiga ko’ra 
qo’yiladigan nomlar Olloh nomiga teppa teng kelib qolmasligi kerak. Shu sababli 
1

Ахлоқ
– 
одобга
оид
ҳадис
мажмуалари

Тошкент

Фан
, 1990 – 
йил
, 148 – 
бет

2

Ҳадис
IV 
том

Тошкент
, 1992 – 
йил
, 132 – 
бет



22 
odatda Ollohning nomidan yasalgan ismlar tarkibida arabcha, “Abd” (qul), forscha 
“G’ulom” so’zlari keltiriladi. 
Professor E.Begmatovning “Ism chiroyi” (Toshkent 1994) kitobida Olloh va 
islom dini tushunchalari bilan bog’liq 302 tadan ortiq kishi ismlari izohli lug’ati 
berilgan. Ko’rinadiki, Ollohning go’zal ismlari bilan bog’liq qator nomlar hozir 
faol qo’llanmoqda. 
Diniy ruhdagi ikikinchi tur ismlar payg’ambarimiz va uning sahobalari 
nomlari bilan bog’liq holda paydo bo’lgan.
Ma’lumki, tarixda anchagina payg’ambar o’tgan. Ba’zi adabiyotlarimizda 
ularning soni 24 mingta deb ko’rsatiladi. Ammo “Qur’on”da 25 ming payg’ambar 
nomi aniq ko’rsatilgan. Bulardan: Odam, Idris, Nuh, Hud, Ibrohim, Ismoil, Ishoq, 
Yoqub, Yusuf, Lut, Ayub, Zulnafl, Yunus, Muso, Horun, Shuayb, Ilyos, Al-Yasa’, 
Dovud, Sulaymon, Zakariya, Yahyo, Iso va Muhammad. 
Yuqorida qayd qilingan payg’ambarlar nomlarining aksariyati o’zbek 
kishilarining atoqli oti sifatida ham keladi. Shuningdek, bu nomlarga boshqa ismlar 
yoki so’zlar qo’shilib yangi nomlar paydo qilingan: Odambek, Odamboy, Idrisxon, 
Solihboy, Isoyor kabi. 
Ko’pgina ismlar Muhammad payg’ambarlarning safdoshlari, Choriyorlar 
nomlaridan olingan yoki ular negizida yasalgan: Abu Bakr, Umar, Usmon, Ali. 
Farzandni Olloh beradi tushunchasi asosida Ollohbergan, Xudoyberdi, 
Tangriqul kabi qator nomlar yaratilgan. 
Turli diniy tushunchalar bilan bog’liq holda go’dakni balo-qazodan asrashini 
nazarda tutib, ular ismi tarkibiga “Islom”, “din”, (iddin), “mo’min”, “banda” 
so’zlari qo’shilgan: Islom, Mo’min, Dinmuhammad kabi. 
O’zbek ismlari orasida -iddin, - uddin qo’shimchasi (so’zi) bilan tugaydigan 
anchagina ismlar mavjud.: Asliddin – dinning asosi, tayanchi; Asomiddin – 
dinning tayanchi; Bahouddin – dinning ko’rki; Vosliddin – dinning jamoli, 
Zahriddin – dinning posboni; 
Chaqaloqqa beriluvchi bir qator nomlar islom dinining muqaddas, xosiyatli 
oylar, kunlar haqidagi g’oyalarini ifoda qiluvchi so’zlardan yasalgan: Sayyid, 


23 
Xo’ji, Namoz, Juma, Ramazon, Muharram kabi. Mana shu nomlar chaqaloqqa 
yaxshilik va baxt keltiradi deb ishonilgan. Islomning bolaga ism qo’yish bo’yicha 
talablari quyidagilar:
1.
Musulmon o’z farzandini go’zal, chiroyli ismlar bilan nomlashi lozim. 
2.
Ism uning egasini mag’rurlantiruvchi bo’lmasligi kerak. 
3.
Bolaga ismni Olloh Taoloning go’zal ismlaridan yasalgan nomlardan 
tanlash lozim. 
4.
Musulmon kishining ismi ma’no va shaklan Ollohning ismiga aynan teng 
kelishi yoki undan ortiq turishi mumkin emas. 
5.
Bolaga tanlangan ismlarda islomga bo’lgan hurmat ifodalanib turishi 
kerak. 
6.
Musulmonlar bir-birining ismini to’liq aytib chaqirishi lozim. 
7.
Musulmonlar bir-biriga laqab qo’yishi man qilinadi. 
Bolani nomlashda asrlar bo’yi islom qoidalariga tayanilib kelindi. 
Ammo, bu qoidalar ba’zan qo’pol ravishda buzildi ham. Jumladan, 
Abduqodir nomi Qodir, Abdujabbor nomi Jabbor deb ishlatilmoqda. Vafo – Sodiq, 
Sadoqatli (aslida Abduvafo), Aziz qadrli (aslida Abduaziz) kabi qisqargan holda 
ishlatish natijasida ollohga tegishli bo’lgan sifat va xususiyatlar uning bandasi 
bo’lgan shaxslarga mansub belgilarga aylanib qolmoqda. Bu holat islomning 
bolani nomlash talablariga tamoman ziddir. 
O’zbek ismlari orasida ba’zan ma’nosiga ko’ra g’oyaviy qo’pol va noqulay 
holatga kelib qolgan. Xudoyev, Olloyev, Nabiyev, Rasulov, Payg’amov kabilarni 
uchratish mumkin. Bu familyalar aslida Xudoyberdiyev, Oloqulov va h.k. bo’lishi 
kerak.
Kishilar chaqaloqqa berilgan nom uning hayotiga, taqdiri va baxtiga katta 
ta’sir ko’rsatadi deb ishonganlar. Bu kabi tasavvurlar nom kishining mohiyatidir, 
ism kishining o’ziga o’xshaydi degan noto’g’ri tushuncha bilan bog’liq. Shu 
sababli ham kishilar ongida “Xosiyatli” va “Xosiyatsiz” ismlar mavjudligi haqida 
turlicha ishonchlar yuzaga keladi. Bunday tushunchning xilma-xil ko’rinishlari 
turli millat onomastikasidagi ismlarda va bolaga nom berish odatlarida yorqin 


24 
ko’rinadi. Masalan, koragoslarda vafot etgan odamning nomini yangi tug’ilgan 
bolaga qo’yishmaydi. Chunki, marhumning arvohi achchiqlanib qolishi, ism bilan 
birga ajal bolaga ham o’tishi, yuqishi mumkin deb o’ylashadi. 
Shuningdek, goldlarning o’z bolasiga ism sifatida yaxshi kishilar nomini 
tanlashi ham be’jiz emas. Xosiyatli nom kishini baxtli qiladi, bolada yaxshi 
xislatlarni yuzaga keltiradi, yomon nom bu kishi uchun baxtsizlik, ofat, kasallik va 
o’lim keltiradi deb xayol qilishadi. Axir, shunday bo’lmasa, o’zi bilan nomdosh 
bo’lgan kishi hayotida biror baxtsiz hodisa yuz bersa yoki u vafot etsa, o’xshash 
ism egasi bo’lgan gold o’z ismini darrov boshqa biror ism bilan almashtirishga 
oshiqarmidi deysiz?! Armonlar bo’lsa, bolamizga hayot bo’lgan qarindoshning 
ismiga o’xshash nom bersak, qarindoshning umri qisqarib qoladi deb 
o’ylasharmidi?! 
Ismning inson va uning taqdiri bilan bog’liqligi haqidagi tasavvurlar turli 
tuman va ko’p qirralidir. Beloruslarning hamqishloq bo’lgan jinni yoki 
aroqxo’rlarning nomiga o’xshash ismlarni o’z bolasiga qo’yishdan qochishi ham 
keltirilgan odat bilan bog’liqdir. 
Mana shunday noto’g’ri tasavvurlar ta’sirida bo’lgan o’tmish kishilari 
o’zlarini turli tasodif va odatlardan saqlamoq uchun, har xil tilsimotlarning qurboni 
bo’lib qolamslik uchun o’z shaxsiy otlarini sir saqlaganlar. Nomni yashirmoq 
uchun bolaga bitta emas, ikkita ism berilgan. Bolaning asosiy nomi sir tutilgan va 
u ikkinchi ism bilan yuritilgan. O’zbek oilalarida bitta bolaning bir davrning o’zida 
ham Muhammadamin, ham To’xtasin deb ikki nom bilan atashga ham duch 
kelamiz. 
Bolaga ism tanlashda o’tmish ajdodlar ota-bobolarga ism sifatida xizmat 
qilgan atoqli otlarga murojaat qilish, chaqaloqqa nomni o’sha otlar orasidan 
saylashga intilish dunyoning turli qit’larida yashovchi bir qator xalqlarda uchrashi 
mavjud adabiyotlarda qayd etilgan. Bu odatga O’rta Osiyo xalqlari ham amal 
qiladilar. Bunda, asosan, ikki xil maqsad ko’zga tutiladi:
Birinchidan, bolaga ismni ota-bobolar nomidan tanlash bilan o’tmish avlod, 
ajdodlarni eslash va hurmatlash;


25 
Ikkinchidan, chaqaloqqa, o’tganlar ruhi, arvohi “yor” bo’ladi uni “qo’llab 
qo’ltiqlaydi” deb ishonish.
Bundan tashqari, kishilar o’z bolasining ismi chaqaloqqa qo’yilgan marhum 
qarindoshga o’xshasin, o’shandek badavlat yoki botir bo’lsin, xushfe’l, 
xushmuomala, mehnatsevar, tirirshqoq bo’lsin deb orzu qilishadi. Mana shunday 
maqsad va intilishlar zaminida o’tmish ota-bobolarning nomi kishilar tasavvurida 
aziz va xosiyatli bo’lib qolgan.
Tabarruk ismlar qatoriga islom dini bilan bog’liq qator nomlar kiradi. 
Bularning asosiy qismi arabcha nomlardir. Ammo, o’zbek tilining turkiy qatlam 
ismlari ham o’ziga xos xuxusiyatga ega, ularni quyidagi guruhlarga ajratish 
mumkin:
1.
Ism bag’ishlovlar (memorativlar) – bu guruhga kiruvchi nomlarning 
yuzaga kelishi va berilishi sabalari kishilarning tabiat va tabiat mo’jizalari haqidagi 
qadimiy tasavvurlari bilan, ya’ni ba’zi hayvonlarni, o’simliklarni, jonivorlarni 
ilohiy deb bilish, ularga sig’inish, ularni totem sifatida e’zozlanishi bilan 
bog’liqdir. Bunday ismlarning yuzaga kelishining asosiy negizi qadimiy davr 
kishilarning so’z (nom)ning sehrli kuchiga ishonishi va undan yordam kutishdir.
O’zbek tili antroponimiyasining turkiy qatlamida quyidagi memorativ ismlar 
uchraydi.
1)
osmoniy jismlar nomidan yasalgan ismlar: Yulduz, Oyxon, Kuntug’mish. 
2)
Turli tabiat hodisalari nomidan yasalgan: Bo’ron, Yomg’ir…. 
3)
Turli geografik obyektlarning nomlaridan yasalgan nomlar: Dengiz, 
O’rmon. 
4)
Hayvon va qushlarning nomi bilan aloqador ismlar: Qaldirg’och, 
Qo’chqor. 
5)
Turkiy qabila va urug’larning nomidan yasalgan antroponimlar. Bu 
nomlarga o’zbekcha va turkiy xalqlar uchun mushtarak bo’lgan etnonimlardan 
yasalgan ismlar kiradi: Do’rmon, Barlos… 
Shunday ismlar borki, ular mutlaqo boshqa holat bilan bog‘liqdir: 


26 
1.
Nomda bola organizmdagi muayyan nuqsonlar yoki bola kasallagi bilan 
aloqador ma’lumotlar ifodanadi: Ochil, Ochila. 
2.
Ismlar tanlaganda bola badanida mavjud bo’lgan ba’zi notabiiy belgilar, 
tashqi alomatlar, qandaydir jismoniy nuqsonlar hisobga olinadi. Shunday qilinsa 
bola umriga zavol kelmaydi, deb hisoblanadi: Ortiq, Olti, Qo’shoq. 
3.
Ism bolaning tashqi ko’rinishidagi alomatlariga ishora qilinadi. Oqboy, 
Qoraboy. 
Ism tilaklar (dezirativlar) asosida ham qo‘yilgan. Bu tip nomlarga 
quyidagilar kiradi.
1.
Ota-onalar chaqaloqning sog’-omon o’sishini, sonining ko’payishini 
xohlamoq uchun. Ko’pay, O’lmas, Yo’lchi, To’xta qo’yishgan. 
2.
Yangi tug’ilgan bola omon-eson ulg’ayishi va oila a’zolari safiga 
qo’shilib ketishini xohlashadi: Ilosh, Qo’ldosh, Yo’ldosh. 
3.
Chaqaloq ulg’ayib ota-onasining qarindoshlari o’rnini bosishini 
xohlashadi. O’rin, O’tagan. 
4.
Keyingi farzandlarini qiz emas o’g’il bo’lishini istashadi: O’g’il, 
Ulbo’lsin. 
5.
Chaqaloq sog’lom, mustahkam, irodali bo’lib ulg’ayishini turli 
kasalliklar oldida chidamli bo’lishini xohlashadi. Shu sababli bolaga qattiq, 
mustahkam, narsalar nomidan ism tanlashadi, bunday nomlarga quyidagilar kiradi: 
a)
tabiiy narsalar nomidan yasalgan ismlar: Tosh, Temir, Yoqut, Cho’yan 
b)
mehnat qurollari, turmush anjomlari nomidan yasalgan ismlar: Bolta, 
Tesha. 
6.
Ba’zi holatlarda bolaga ongli ravishda xunuk ma’noli ismlar qo’yiladi. 
Bu bilan ota-onalar chaqaloqni yovuz kuchlardan, ko’z tegishidan asramoqchi 
bo’ladi: Itolmas, Elomas, Yamoq. 
7.
Chaqaloqning yovuz kuchlardan bevaqt o’limdan asrash uchun qo’yilgan 
ismlar qatoriga “bolani sotish”, “sotib olish”, “almashtirib olish” singari odatlar 
bilan bog’langan nomlar kiradi. Sotqin, Topildi. 


27 
8.
Ota onalar ism yordamida chaqaloqning yovuz dushmanlarini 
chalg’itishga, aldashga bolani bunday kuchlardan yashirishga intiladi va o’shanga 
mos keluvchi nom tanlaydi; Aldon, Adosh, Berkin. 
Ismlar yuzaga kelishi va qo’yilishiga sabab bo’lgan yuqorida biz keltirgan 
motivlar turkiy xalqlarda azaldan uchraydi, hozir ham davom etmoqda. Biroq,
hozirgi o’zbek yoshlarining ismlariga nazar solar ekansiz, ularning ota-onalari o’z 
farzandining “ismi jismiga monand bo’lishiga” qanchalik e’tibor berishlarini 
payqab olasiz. “Ismi jismiga monand” deganlaridek, ismlarini havas bilan tilga 
olamiz. Kattasi Oysanam bo’lsa, kichigi Mahliyo, undan keyingisi Oysulton, yana 
biri Gulsara, Salomat, Halima, Sevar,-deb yozadi “O’zbekiston xotin-qizlari” 
jurnali o’z sonlaridan birida.
Darhaqiqat, o’zbek tilida shunday ismlar ham borki, ularda kishilarning o’z 
farzandiga bo’lgan eng yaxshi tilaklari o’z yorqin ifodasini topgan. 
Kishilar o’z farzandlarining dovyurak va qo’rqmas bo’lib yetishishini orzu 
qilishi tilimizda Arslon, Botir, Mard, Sherbek, Qahramon, Eryigit, Azamat, 
Kuchlik, Shijoat, Qaytmas kabi ismlarning tug’ilishiga olib kelgan. Odamlarning 
haqgo’ylik va adolatga, bilim va ma’rifatga intilishi, o’z bolasining ana shunday 
fazilatlar egasi bo’lishini orzu qilishi ham qadimiy va tabiiy hodisadir. Mana 
shunday orzular Adolat, Oqil, Odiljon, Donoboy, Orifa, Oqila, Fozil, Fozila, 
Erdona kabi nomlarning bizning davrimizga kelib keng tarqalishiga sabab bo’ldi. 
O’zbeklarda qiz bolani nomlashga ancha mas’uliyat bilan munosabatda bo’ladilar. 
Qizlar ismi mazmundor, aytilishi qulay, eshitilishi yoqimli hamda ko’rkam timsoli 
bo’lmish yorug’lik va nur, nafislik va poklik tushunchalarini anglatuvchi 
so’zlardan: Barno, Maftuna, Madina, Mehri, Mubina, Beg’ubor, Marhamat, 
Xurshida, Xonzoda, Orasta, Lobar, Nozik, Tozagul, Nodira, Pokiza; qimmatbaho 
va nodir predmetlar nomidan Gavhar, Yoqutoy, Kumush, Zumrad, Durjon, 
Tillaxon; yoshlik va baxtiyorlik, noziklik va iboning ramzi gullar nomidan Nilufar, 
Nargiz, Gulnoz, Loloxon, Charos, Gulnor, Rayhon tanlanadi.
Bolaga munosib, yaxshi nom tanlashga intilish – eng qadimiy odat, 
o’tmishda ko’pgina kishilarning bu masala yuzasidan xilma-xil fikrlar bayon 


28 
qilganini ko’ramiz. Masalan, buyuk o’zbek shoiri Alisher Navoiy bolaga nom 
qo’yganda tanlanadigan ism kishiga munosib bo’lishi kerakligini ta’kidlaydi va 
farzandingiz ulg’ayganda o’z otining noqulayligidan uyolmasin deydi: 
Barisi qo’ymoq erur yaxshi ot, 
Kim desalar topmagay andin uyat. 
Bu jihatdan Alisher Navoiy tomonidan o’z asarlari qahramonlariga bergan 
nomlari juda xarakterlidir. Masalan, uning “Xamsa”sida shunday parchani 
uchratamiz: 
Dilorom-u, Dilora-yu, Diloso, 
Gulandom-u, Sumanbo’-yu, Sumanso, 
Parichehra, Parizoda, Parivash, 
Paripaykar zihi o’n ismi dilkash. 
Bu o’rinda Alisher Navoiy asarlarida uchrovchi Farhod, Xisrav va Xumoyun 
kabi nomlarni izohlab o’tish foydali deb o’ylaymiz. Farhod nomiga A.Navoiy 
uning otasi tomonidan far-himmat, hod-baxt, dadavlat deb izoh beradi. Shoirning 
o’zi esa Farhod – firoq, rashk, hajr, dard kabi so’zlarning bosh harflari 
yig’indisidan tashkil topgan deb muammo beradi.
Xumoyun atoqli oti ikki qismdan iborat: Xumo – qush nomi o’zak, -un 
qo’shimchasi noziklikni bildiruvchi unsurdir. Yevropada bu qush feniks deb 
ataladi, turkiy xalqlarda Semurg’, Xumoy, Anqo, davlat qushi nomlari bilan 
yuritiladi. Alisher Navoiy talqinicha, Semurg’ o’ttiz qush demakdir.
Xumoyun kalimasi o’zbek tili tarixada faqat kishi ismi sifatida emas, oddiy 
so’z tarzida ham qo’llangan. “O’zbek tili izohli lug‘ati”da uning “buyuk 
podsholarga xos, oliy darajadagi eng muqaddas” ma’nolari ham qayd etilgan. 
Fozil Yo’ldosh o’g’li “Zulfizar” dostonida baxt qushida Humoyun deb 
atagan: 
Humoyunday soya solib boshima, 
Uzoq turma yaqin kelgin qoshima! 
“Farhod va Shirin” dostonidagi bosh qahramonlardan biri Xisrav (Xusrav) 
ismi haqida ham ayrim mulohazalarni aytish mumkin. O’zbek ismlari orasida kam 


29 
uchraydigan ismlardan biri Xisravdir. Bu so’z turdosh ot tarzida ham, atoqli ot 
tarzida ham XIV asr yozma yodgorliklari tilida uchraydi. Sayfi Saroyining 
“Guliston”, Xorazmiyning “Muhabbatnoma”, Qutbning “Xusrav va Shirin” 
asarlarida Xisrav so’zi shoh, podsho ma’nosida ilk bor qo’llangan.
Alisher Navoiy asarlarida ham bu so’z podsho, shoh, hukmdor, bosh 
hukmdor ma’nolarida qo’llangan. “Xazoyin-ul maoniy”da Xisrav va Darvesh 
tushunchalari taqqoslanib nisbatlangan: 
Muxtoj sening dargohingga Xusrav-u Darvesh, 
Parvarda sening ne’matingga johilu dono. 
Alisher Navoiy shu so’z ishtirokida bir necha so’z va birikmalar tuzgan. 
Masalan: 
Xisravlig’ – podsholik
Xisravona – shohona, podshoga xos 
Xisravi arjumand – ulug’ shoh. 
Alisher Navoiy “Farhod va Shirin” dostonida Xisravni Farhod obraziga zid 
tarzda, boshqacha aytganda, salbiy obraz sifatida qo’llagan: 
Dedi: Qaydin sen ey Majnuni gumroh, 
Dedi: Majnun Vatandin qayda ogoh. 
Alisher Navoiy asarlarida Eron shohi Xusrav tarzida emas, Xusrav tovushi, 
qiyofasida o’zbek og’zaki nutqi talaffuziga asoslangan holda qo’llangan. Xusrav 
o’zbek tilida turdosh so’z va kishi ismi, unvon nomi sifatida fors-tojik tilidan 
o’zlashgan. Tojikcha talaffuzi ikki xil – Xisrav va Xusrav. Tojik tilidagi ma’nosi 
ham shoh, podshoh, sulton, amirdir. Ana shu fazilati va ma’nosiga ko’ra Xusrav 
so’zi Sharq xalqlarida kishi ismiga aylangan. 
Bu o’rinda Xisrav, Xusrav ismlari bilan bog’liq Kayxusrav ismi haqida ham 
gapirish lozim. Kayxusrav nomi ham Alisher Navoiy asarlarida zikr etilgan Eron 
hukmdori nomi. Bu nom tuzilishiga ko’ra ikki qismdan iborat: Kay – ulug’, buyuk 
ma’nosi va Xisrav ism shahanshoh, shohlarning shohi ma’nosini ifodalaydi. 
Xullas, Xusrav ismi qadimiy bo’lib, garchi o’zbek adabiyotida salbiy obraz sifatida 
talqin etilgan bo’lsa ham, u o’zbek ismlari sirasidan siqib chiqarilmagan. 


30 
Bolani erkalaganda, ota-ona o’z farzandiga bo’lgan mehr-muhabbatini 
chaqaloqning ismi orqali ifodalash odati bor. Farzandni sevmoq azaliy yaxshi odat, 
albatta. Lekin, biz ko’p o’z bolamizga qo’ygan tuppatuzuk, chiroyli ismni turli 
hatto, noqulay shakllarda buzib aytamiz. Masalan, Sarviniso ismini Sarbish, 
Bobojon ismi Bojon, Marhamat ismi Moxash, Oysifat – Aysbat, Alisherni – Alish, 
Bobosharif – Bobosh shakllariga kirib qoladi.
Shuningdek, o’zbek tilidagi Blos, Abroy, Movosh, Mazam, Moydin, 
Mamash, Saloy, Suroy singari ismlar ham ana shu shaklda buzilgan atoqli otlardir. 
Ba’zan shunday ismlarga ham duch kelamizki, bunday nomlarni anglatuvchi 
ma’no ko’pchilik uchun tushunarsiz: Loshak, Markaboy, Takaboy, Toshkesar, 
Iskonboy kabilar.
Demak, ismni yaxshi tanlashgina emas, balki asray bilmoq ham kerak. 
Bolaga berilgan ism, birinchidan, mazmundor, ikinchidan esa yoqimli, ohangdor 
hamda talfuzda qulay bo’lishi kerak. Shunga ko’ra, hozirgi davr o’zbek yoshlariga 
mazmunan teran, shaklan sodda so’zlardan yasalgan atoqli otlar ko’proq 
berilmoqda.
Qiz bolaga ism berganda, nomning mazmuni qo’pol va noqulay so’zdan 
iboratligidan qochish kerak. Axir qiz bolaning Xo’rozxol, Nusxa, Zavro, Kasofat 
kabi nomlanishi qanchalik noqulayligi o’z-o’zidan ma’lum. 
O’g’il bolaga beriluvchi ismning mazmundor hamda chiroyli bo’lishi bilan 
birga nomning undan familya va ota ismi (familya) yasash uchun qulay bo’lishiga 
alohida e’tibor berish zarur. Shunga ko’ra, ayrim chet el nomlaridan ism 
tanlanganda ehtiyotkorlik qilish lozimga o’xshaydi. 
O’zbek tilining lug’at holati yaxshi ma’noli shaklan chiroyli va ko’rkam 
so’zlarga boy bo’lib, ulardan xilma-xil sevimli atoqli otlarni yasashga bo’lajak ota-
onalar, ya’ni harakat qilasizlar deb o’ylayman. 
Antroponimlar so’zmi? Bu savolning qo’yilishi bir jihatdan noo’rindek 
tuyuladi. Chunki, antroponimlar barcha so’zlar singari egalik, kelishik 
qo’shimchalarini oladi, gap bo’lagi vazifasida keladi. Boshqa so’zlar bilan nutqda 
ma’nodoshlik hosil qiladi. 


31 
Chog’ishtiring: Alijon va bu yigit kabi. Demak, nutq jaratonida 
antroponimlar va apellyativ leksika teng qiymatli nutqiy so’zlardir. 
Ammo, antroponimlar ijtimoiy qiymatga ega bo’lgan lisoniy leksemalarmi? 
Savoliga javob berish lozim. Bu savolga javob berishda tilshunoslar ikki guruhga 
bo’linadilar.
1. Atoqli otlarda ma’no yo’q (Milli, Brandel, Morozov). 
2. Atolqi otlarda ma’no bor (Yespersen, Nikonov, Superskaya). 
Biz bu savolga to’g’ri javob berish uchun so’nggi tadqiqotlarda lisoniy 
leksema berilgan ta’rifni keltiramiz: “Jamiyat a’zolari uchun tayyor, umumiy, 
majburiy bo’lgan, shakl va mazmunning barqaror birikishuvidan tashkil topgan, 
voqelikdagi narsa, belgi, xususiyat va munosabatlarni shakllantiruvchi, nutq va 
lug’atda grammatik morfemalarini o’ziga biriktira oladigan morfema turi 
leksemadir”
3

Leksemaga berilgan bu tamal toshlar bilan antroponimlarni 
o’lchab ko’ramiz. 
1. Leksemaning tayyorligi – tayyor. 
2. Umumiylik belgisi – bu xususiyat mavjud emas. Chunki, atoqli otlar yoki 
narsalarni umumiylikdan ajratib nomlaydi. Shu bois, “Alijon” o’nta shaxs uchun 
turli xil kishilarni atashga xizmat qiladi. 
3. Majburiylik omili – bor ham, yo’q ham. Borligi antroponimlar ma’lum 
bir shaxsni ajratib nomlagach (Masalan, birovga Sanobar deb ism qo’yildimi), shu 
ism shu shaxs uchun (Sanobar uchun), u aloqador jamiyat uchun majburiydir. Shu 
shaxs (Sanobar) bilan aloqador bo’lmagan kishilar uchun bu majburiy emas.
4. Shakl va mazmunning barqaror bog’lanish omili – yo’q. Faqat “shaxsning 
erkak”, “shaxsning ayol” informativ qobilyatga ega, xolos. Shakl va mazmun 
mutanosibligi yo’q (Botir ismli bola tabiatan qo’rqoq bo’lishi mumkin). 
5. Voqelikdagi narsa, belgi, xususiyat va munosabatlarni shakllantirish 
omili. Ya’ni, tushuncha aks ettiradimi? –Yo’q. Ammo modal so’zlar singari 
3
Ҳ
.
Неъматов

Р
.
Расулов

Ўзбек
тили
систем
лексикологияси
асослари

Тошкеит
, 1995 - 
йил
, 37-
бет



32 
nimanidir ifodalaydi. Ya’ni kishilarga qo’yilib, ularni bir-biridan farqlashga xizmat 
qiladi. 
6. Nutqda grammatik morfemalarni o’ziga biriktira olish – Ha, biriktira 
oladi. Hatto, o’ziga xos indikatorlarga ham ega. Shunday qilib, antroponimlar 
leksemaning olti belgisidan ikkitasiga to’la, bir xususiyatiga yarim, uch talabiga 
esa javob bermaydi. 
Demak, antroponimlarda leksemalik atigi qirq foizini tashkil qiladi. 
Antroponimlar 
system-struktur, 
ya’ni 
semik 
tahlil 
qilganda, 
umumlashtiruvchi (integral) va farqlovchi (differensial) semalarga ega. 
Umumlashtiruvchi sema – shaxslarni atash bo’lsa, farqlovchi semasiya – er va 
ayollarni atashi, milliy va xususiy semalarga kiradi.
Umumlashtiruvchi va farqlovchi semalarga ega bo’lishi antroponimlarning 
til lug’at tarkibidan o’rin olishiga imkon beradi. Endi yuqorida qayd qilingan 
xususiyatlar bilan atoqli otlar o’zbek tili leksemalari tizimining qaysi bo’g’inidan 
o’rin oladi?
Tilga tizim (sistema) sifatida yondashish onomastik birliklarga xos 
xususiyatlarni aniq belgilashda ko’maklashadi. 
So’zlararo tizimiy munosabatlarga paradigmatik (o’xshashlik), sintagmatik 
(qo’shnichilik), iyerarxik (pag’onali) va boshqalar kiradi. Shu nuqtayi nazardan 
yondashganda antroponimlarda pog’anaviylik va qo’shnilik munosabatlari 
ko’rinmaydi. Antroponimlardagi paradigmatik munosabat ularning erkak ismlar, 
ayol ismlari va neytral ismlar kabi uch guruhga ajralishida o’z aksini topadi. 
Boshqa lug’aviy paradigmalardan farqli o’laroq, antroponimlarda paradigmalar 
shakl va mazmun birliklarining o’zgaligi bilan farqlanadi. Ya’ni umumijtimoiy 
mazmuniy farqqa ega emas. Barcha erkak nomlari, ayol nomlarida umumijtimoiy 
informatik qiymat bir xil: “shaxsi erkak”, “shaxsi ayol”. Bu ikki guruh ikkita ichki 
paradigmani hosil qiladi. Har bir guruh so’zlari uchinchi guruhga, ya’ni jins 
jihatidan farqlanmaydigan va odam leksemasining eng chekka qurshovini tashkil 
etadigan neytral nomlarga zid turadi. 


33 
Antroponimlar paradigmasining har uchala a’zosi ham bo’lib, ularning har 
biri yangi-yangi so’zlar, laqablar, taxalluslar bilan to’ldirilishi mumkin. 
Har uchala nomlar o’z ichida alohida paradigmalarni tashkil etmaydi. Balki, 
ular o’zaro variantlilik munosabatida turadi. Masalan, biz ko’rib turgan ammo, 
tanimagan ayolning ismi ayol nomlaridan istaganini bo’lishi mumkin. 
Bu o’rinda antroponimlarga xos sinonimik (polionimik) munosabatlar 
haqida ham fikr yuritish foydali.
Antroponimlardagi sinonimiya boshqa lug’aviy birliklar sinonimiyasidan 
farq qiladi. Antroponimlardagi sinonimiya biror denotot tushunchasini ifodalashi 
bilan birlashadi. Shuning uchun bunday sinonimik shartli hisoblanadi. 
A.B.Superanskoya antroponimlardagi sinonimlikni polionimya (ko’p 
nomlilik) atamasi bilan yuritishni maqbul ko’radi. Bu atama o’zini oqlaydi. 
Darhaqiqat, rus tilidagi Ivan, Vonya, Vanyuska, Mariya, Masha, Marusya, Mulya 
ismlari biror shaxsni atash bilan farqlanmay, faqat uslubiy bo’yog’i bilan o’zaro 
farqlanadi. Chog’ishtiring: Muhiba, Muyba, Muhib, Baxtiyor, Baxti kabi. 
Tilimizda polionimiyaning quyidagi ko’rinishlari uchraydi.
1. Ma’lum bir davr, sharoit, milliy til xususiyatlari bilan paydo bo’lgan 
polionimlar: Tamaraxonim – Petrosyan.
2. Bir shaxsning turli millat vakillari tomonidan har xil nomlanishi: Abu Ali 
Ibn Sino – Avisenno, Aristotel – Arastu. 
3. Asar qahramonlariga nisbatan to’qima ismlar: Saida – Sinchalak, 
Alpomish – Hakimbek kabi. 
Shunday qilib, bir shaxsni turli nomlar bilan atash polionimiya bo’lib, ular 
o’zaro funksional uslubiy bo’yog’i bilan farqlanib qo’llanadi.
Nomlar o’zbek tili leksikasining umumijtimoiy ahamiyatga ega bo’lgan 
keng iste’mol so’zlari sirasidan o’rin olmaydi, ammo ular alohida shaxsning 
xususiy leksikasida katta ahamiyatga egadir. Chunki, antroponimlar o’zbek lisoniy 
tizimida “odam” leksemasining alohida bir qurshovini tashkil etadi. 
1. Odam – sinonimik qurshovida kishi, inson, bashar. 
- grandunonimik: bola – nini, chaqaloq 


34 
- giponimik: kasbi, millati, yashash joyi, fe’l atvori 
- partonomik: qo’l, oyoq, tana, bosh. 
- antroponimik: erkak, ayol, neytral nomlar. 
Ko’rinadiki, erkak nomlari qurshovi ham, ayol nomlari ham neytral nomlar 
qurshovi ham bo’sh, muayyan so’zlar bila to’ldirilmagan. Shu bois, har bir shaxs 
bu qurshovni o’z ijtimoiy amaliyoti asosida to’ldiradi. Va o’zining faol so’zlariga 
aylantiradi. Shuning uchun ham “odam”, “erkak”, “ayol” leksemalarining eng 
chekka qurshovini tashkil etadigan antroponimlar lisoniy-lug’aviy tizimga kira 
olmaydi, chunki, qurshovda nomlar uchun faqat imkoniyat bor, nomlarning o’zi bu 
qurshovdan o’rin olgan emas. Ammo, har bir shaxsning antroponimlar tizimi va 
atroponimik boyligi mavjud. Bu xoslik shunchalik xususiyki, bir kishi 
leksikasidagi Sobir bilan ikkinchi kishi leksikasidagi Sobit tamoman boshqa 
boshqa ma’no va ahamiyatga ega bo’lishi mumkin.
Xulosa qilib aytganda, antroponimlarning til lug’at tizimida umuman o’rni 
bor. Lekin, u umumijtimoiy tabiatga ega emas, balki shaxsiy, ijtimoiy tabiatga ega.
O’zbek tilshunosligida atoqli otlarning ma’nosiga oid muammolar ayniqsa, 
atoqli ot bilan unga asos bo’lgan turdosh so’z (appilyativ)ning ma’nosini farqlash, 
chegaralash masalasi yetarli tadqiq qilingan emas. Shunga qaramay, turdosh va 
atoqli ot ma’nolari haqida mulohazalar aytish mumkin.
1. Atoqli ot turdosh otlardan hosil bo’ladi, ammo ular ma’nosi bilan 
assosiativ aloqani yo’qotib, narsa va hodisalarni bir-biridan farqlash uchun xizmat 
qiladi. 
2. Turdosh ot bir tildan ikkinchi tilga tarjima qilinadi, onimlar tarjima 
qilinmaydi. 
3. Turdosh otlar ongda doimiy turadi, onimlar mexanik ravishda esda 
saqlanadi, tezda esdan chiqadi. 
4. Turdosh ot grammatik jihatdan birlik va ko’plikda qo’llanadi, onimlarda 
bu xususiyat yo’q. 


35 
5. Turdosh otlar umumiylikni anglatsa, atoqli otlar xususiy bo’ladi: o’quvchi 
va sinfdagi har bir yosh; Tolibjon shulardan biri. Atoqli va turdosh otlar orasidagi 
ma’naviy munosabatlar uch usulda tadqiq qilinadi:
1. Tarixiy-etimologik tadqiq. Bu yo’nalish antroponim qaysi so’zdan kelib 
chiqqanligi, uning lug’aviy etimologik ma’nosini sharhlash bilan shug’ullanadi. 
Masalan: Temur antroponimi metall turini anglatuvchi “temir” turdosh otning 
eskirgan fonetik variantidan kelib chiqqan. Muhabbat – arabcha, hubba – ishq, 
sevgi ma’nosiga ega. Lingvistik jihatdan antroponimik ma’no hamda etimologik 
ma’no farqlanadi. 
2. 
Tarixiy-etnografik 
yoki 
etimologik 
tadqiq. 
Bu 
yo’nalishda 
antroponimning etnografik – xalq urf odatlari bilan bog’liq masalalari o’rganiladi. 
Chunonchi, Temur, Tosh, Bolta kabi ismlarning qo’yilishi bolaning joni qattiq 
bo’lsin kabi niyatlar bilan yuzaga kelgan. 
3. Tizimiy o’rganish. Bu yo’nalishda antroponim va appelyativ leksikaning 
ma’noviy tuzilishi, informatsiya qobilyati, uslubiy xususiyatlaru tadqiq etiladi. 
Jumladan, appelyativ leksika sifatida “temir” ma’dan, qattiq ma’noviy qurilishga 
ega. Xo’sh, antroponim sifatida Temur so’zida o’ziga xos ma’no bormi? Bor, 
chunonchi, Temir antroponimni eshitgach, bizning ongimizda, “shaxsning erkak”, 
“ona – bu” ma’nolar gavdalanadi. Shu bilan bir qatorda antroponimlarning 
informativ ma’noviy qobilyatini hech qachon appelyativ leksika – turdosh otlar 
ma’noviy xususiyati bilan qiyoslash, bog’lash mumkin emas.
Xulosa sifatida shuni aytish lozimki, ism ma’nolari bilan so’z ma’nolari bir 
xil sharhlanmaydi. Ism ma’nosi u hosil bo’lgan apllyativ ma’nosidan tamoman 
farq qiladi. 
Shunday qilib, toponomik leksika S.Ayniy asarlarida o’z mazmun boyligi va 
xilma-xilligi bilan ajralib turadi. Yozuvchi asarlaridagi toponimlar badiiy tasvirni 
real chiqishi uchun xizmat qilgan. Hamda kitobxonda feodal davri shahar tuzilishi, 
geografiyasi haqida konkret tasavvur qoldiradi.
4
4
Qilichev.E O’zbek tili onomastikasi. T:2004 


36 

Download 310,48 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish