3. Типологизация переводов по параметрам



Download 27,16 Kb.
bet7/7
Sana29.08.2022
Hajmi27,16 Kb.
#847863
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
3 Типологизация переводов 05 06


БЫТОВОЙ ПЕРЕВОД.


Разговорно-бытовой стиль реализуется в ситуации общения, и между участниками такого рода коммуникации не должно быть официальных отношений. Официальные отношения накладывают на участников коммуникативного акта те или иные обязанности обращения, лексики и т.д., хотят они этого или нет.


А вот разговорная речь протекает в условиях непосредственного общения, без посредников, это устная речь. Если мы можем встретить её в литературе, то это всё же имитация, а не собственно разговорная речь. Но эту имитацию нужно тоже серьёзно подготовить. Бытовое общение – это неподготовленный свободно развивающийся процесс развёртывания коммуникативного акта. Это обстоятельство сообщает ей характерные особенности – много перебивок, остановок, вставок для заполнения паузы. Всё это с одной стороны ставит под сомнение релевантность текстов данного функционального стиля для перевода.
Рассмотрим некоторые лингвистические особенности текстов, относящихся к данному функциональному стилю. Прежде всего, слову, употребляемому в рамках бытового стиля, свойственна семантическая неопределённость. Также характерно использование семантических стяжений (конденсатов) и различного рода сокращений, специфические названия – клички, активно используются местоимения. Вообще перевод разговорно-бытовых произведений речи, как правило, двусторонний. Переводчик должен уметь переводить в обе стороны (на родной для него язык и с родного). Это требование предъявляет к нему реальность осуществления перевода в социально-бытовом контексте: никто не будет приглашать двух переводчиков для простой беседы, как, например, делается во время межгосударственных официальных переговоров.
Download 27,16 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish