Te
przepowiednie były częścią świętych księgach w momencie Ireneusza i
Justin natomiast nie są już tam dzisiaj. Według Watsona
the
zniekształcenie świętych ksiąg jest udowodnione, ze względu na dodatki w
the
Hebrajski i wersje greckie.
Obserwacja nr 8: Lardner
Lardner zaobserwować na stronie 124 w piątym objętości jego commen-
tary:
W czasie, gdy panował w Konstantynopolu Anastasius
On stwierdził, że Ewangelie nie były święte, ponieważ ich korygowania
autorzy nie były znane, więc zostały one skorygowane na sekundę
czas.
Powyższe wskazuje, że do chwili powyżej cesarz
autentyczność Ewangelii został zakwestionowany, w przeciwnym razie nie będzie
mieć
kazał im zostać skorygowane na podstawie tego, że ich autorzy byli
nie
znane. Uważał je za natchnione książki i dlatego starał się
usunięcie sprzeczności występujące w nich. To obala również
Roszczenie z protestantami, że bez króla lub władcy każdym momencie historii
wtargnięcie
w sprawy Kościoła.
Obserwacja nr 9
Został on zauważył wcześniej w tej książce, że Augustyn i
innych starożytnych chrześcijan używana do winy Żydów za zakłócenie
Pięcioksiąg w celu unieważnienia tłumaczenie greckiego, z powodu
ich wrogość wobec chrześcijan. Hales i Kennicott również
wspie-
red ten pogląd. Hales udowodnił autentyczność Samarytaninie
wersja
z niepodważalnych argumentów. Kennicott powiedział, że Żydzi
deliber-
zjadł zmian do Pięcioksięgu i przeciwny pogląd, że
Samarytanie zmienił.
Obserwacja nr 10
Kennicott udowodnił autentyczność Samarytanina i tłumaczenia
Wielu uczonych powiedział, że jego argumenty są nieomylni i
poprawne.
Wierzą oni, że Żydzi zmienili to z ich wrogości wobec
the
Samarytanie.
Obserwacja nr 11
Mamy już wskazano wcześniej, że Adam Clarke otwarcie
przyznał, że historyczne księgi Starego Testamentu było
zmienił się w wielu miejscach, a to byłoby bezużyteczne, aby spróbować znaleźć
dowolny
Wyjaśnienie zmian.
Obserwacja nr 12
t Pokazaliśmy wcześniej w tej książce, że Adam Clarke przyjętej
zobaczyć, że Żydzi zmienili hebrajskiego i greckich tekstów na
rozdział
64 werset 2 z Księgi Izajasza i że takie zakłócenia są również
znaleźć w innych miejscach.
Obserwacja nr 13
Jak już wskazano wcześniej Horne przyznał, że dwanaście wersetów
w księgach Starego Testamentu zostały zmienione przez Żydów.
Obserwacja nr 14
Pokazaliśmy wcześniej, że Kościół katolicki jest jednogłośnie
zgodził się na autentyczności siedmiu ksiąg apokryficznych mamy wymienionych.
Uznają one również tłumaczenie łacińskiego jako inspirowane i
prawdziwe.
Protestanccy teologowie, z drugiej strony, twierdzą, że te książki
zostały zniekształcone i powinien zostać odrzucony. Twierdzą także, że
the
; Tłumaczenie Łacińska przeszła niezliczoną ilość zmian i uzupełnień
od piątego do piętnastego wieku, i że z kopiarek
to prze-
dzenia miała wielkie wolności z nim. Wiele zdań ułożone
z
jedna księga Starego Testamentu w drugą, a zawarte
marginalny
zauważa w tekście książki.
Obserwacja nr 15
Jak już wspomniano, Adam Clarke, na wzór
z Kennicott, przyjęła opinię, że w momencie Józefa w
Żydzi na celu "zwiększenia piękno książek o tym
spuri-
OU modlitwy, nowe odcinki i pieśni ". Na przykład z Księgi
Estera, epizod w odniesieniu do wina, kobiet i dodawano do prawdy
Księgi Ezdrasza i Nehemiasza, teraz znany jako Pierwszej Księgi
Ezra. Piosenka z trójką dzieci została dodana do Księgi
Daniel
i wiele więcej przykładów.
Te zmiany, dodatki i inne zmiany w świętych księgach,
wykonane w imię wyrafinowania, to wystarczy, aby pokazać, że takie
zmiany nie były obraźliwe dla Żydów. Zrobili tyle
zmiany, jak im się podobało, jak jest jasne w świetle sprawozdania mamy
quot-
red w obserwacji nr 6, powyżej którego mogą je religijnie do
dokonać zmian w księgach świętych dla sprawy prawdy.
Obserwacja nr 16
Mamy już cytowane oświadczenie w zakresie Adam Clarke
do pięciu książek z Pięcioksiąg, gdzie przyznał, że
więk-
ty uczonych chrześcijańskich, że Samarytanin wersja
Pięcioksiąg jest najbardziej poprawna wszystkich wersjach.
Obserwacja nr 17
Co zostało już wykazane, że dodatek, który znajduje się w
koniec Księdze Hioba tłumaczenia Łacińskiej jest fałszywe i
spuri-
ou według protestantów, podczas gdy w rzeczywistości było napisane
przed
Chrystus, był częścią tego tłumaczenia w czasie Apostołów
i
został uznany za autentyczny przez starożytnych.
Obserwacja nr 18
Mamy już cytowana wypowiedź Chryzostoma świadkami
że Żydzi stracili lub zniszczone wiele książek z ich
nieuczciwość
i beztroska, a niektóre z nich zostały zniszczone i bumt przez
im. Pogląd ten podtrzymał i uznane przez katolików.
Obserwacja nr 19
Horne powiedział w drugim tomie jego komentarz w odniesieniu do
Greckie tłumaczenie:
To tłumaczenie jest bardzo stary. Uznano za autentyczne
i była bardzo popularna wśród starożytnych chrześcijan. To było
recytowane w kościołach obu grupach. Chrześcijańscy starsi,
zarówno łacinnicy i Greków, wszystkie skopiowane z tej wersji. Każdy
późniejsze tłumaczenie potwierdzone przez chrześcijanina
Kościoły, zapisz wersję syryjskiego, został przygotowany z
ta wersja. Na przykład, arabski, ormiański,
Etiopii i stare tłumaczenia włoskie i łacińskie, które
były w modzie przed Jerome. I to jest tylko tłumaczenie
który nauczył się do tej pory w greckich i wschodnich Kościołów.
Ponadto powiedział:
Według naszej opinii, to zostało przetłumaczone w 285 lub
286 BC.
Dodał również:
Jest oczywiste, argument, okazuje wielką popularność
To tłumaczenie, że autorzy Nowego Testamentu cytowane
wiele zdań z tym nim. Chrześcijańscy starsi przeszłości,
z wyjątkiem Hieronima, nie miał wiedzy o
Język hebrajski. W kopiowanie tekstów, poszli tylko
ludzie, którzy napisali książki z inspiracji. Chociaż
cieszyli status wielkich remontowych chrześcijaństwa
nie znali języka hebrajskiego, który jest podstawowym źródłem wszystkich
święte księgi. Oni zaufali tego tłumaczenia i
nabyte głęboka wiedza o tym. Grecki Kościół trzymał go jako
święta księga i miał wielki szacunek dla niego.
Znowu powiedział:
To tłumaczenie nadal być recytowane w języku greckim i
Łacińskie kościoły i został skierowany do autentyczności. To było
również znacznie zaufaniem przez Żydów i recytował go w ich
synagogi. Później, kiedy chrześcijanie zaczęli czerpią
argurnents przeciwko Żydom z tym tłumaczeniem, Żydów
rozpoczęła swoją krytykę wobec niego i powiedział, że nie było
zgodnie z wersją hebrajskiego i że wiele wersetów
Z tego tłumaczenie została usunięta na początku
II wieku. Przyjęli Aquila własne tłumaczenie w jego
miejsce. Jak to tłumaczenie pozostawał w modzie wśród Żydów
aż do końca flrst wieku i również stosować przez
Chrześcijanie, było wiele kopiami. To tłumaczenie też
został uszkodzony przez kopiarek i uczonych w Piśmie przez włączenie
marginalne notatki i uwagi wyjaśniające w tekście głównym.
Ward, wielki uczony katolików, zauważył w swojej książce
wydrukowany w 1841 roku (strona 18): "Heretycy Wschodu mają wyświetlana
torted go. "
Powyższe stwierdzenie wielkiego protestanckiego uczonego wystarczy kon-
firma, że Żydzi celowo zmienił i że Pięcioksiąg
oni
zniekształcony to z ich enrnity do wiary chrześcijańskiej, jak
jest admit-
ne przez Hirn w swoim oświadczeniu. Pozostawia to w pokoju dla odmowy.
Sarne
jest dopuszczone przez uczonych katolickich. Oznacza to, że obie
Gelickiego
Tants i katolicy przyznali obecność celowe
wyświetlony
tortions w Pięcioksięgu. Obecnie, w świetle powyższych
wstęp
możemy pozwolić, aby zapytać, co tam jest, aby zapewnić nam, że Żydzi
Może nie zmieniły wersję hebrajską, która była z nimi
zwłaszcza, gdy nie było wiadomo, w świecie chrześcijańskim.
Gdy powyżej tłumaczenie, które nadal w modzie aż do
IV wieku i był recytowane w całej Eastem i Zachodniej
kościoły, był tak odważnie zmianie bez obawy o wotum nieufności od
inny
ludzie lub kara od Boga, co było nie do zatrzymania ich
nging wersję hebrajską, kiedy mieli się czego obawiać? To sprawia, że
nie ma różnicy, czy to zniekształcenie zostało dokonane przez Żydów z ich
ani-
osity do wiary chrześcijańskiej, która jest widok Adarn Clarke i
Strona główna. mimo wszystkich jego stronniczość, i która jest również
potwierdzone przez
Augustyn lub ze względu na ich wrogość wobec Samarytan, jak było
decyduje Kennicott, lub z powodu ich wrogości wobec każdego
drugiego. Celowe manipulacje miały miejsce również w rękach
wierząc
Chrześcijanie po prostu z opozycji do innych chrześcijan, którzy w
ich
opinii, nie były prawidłowe. Zrobili to tylko szerzenie "prawdy".
Oni
miał uprawnienia do zmiany religijne święte teksty dla zakonników
rea-
synowie.
Świadek z Jevish Scholar na islam
Żydowski uczony przyjął islam w okresie Sultan Bayazid
z Turkey.l Dostał islamskiego nazwę Abdu posiadania -Salam. Pisał
książeczka o nazwie Risalatu "l-Hidyah (Księga Orientacji) repudiat-
nia Żydów. W trzecim rozdziale tej książki powiedział:
Najbardziej obchodzony wszystkich komentarzach
Pięcioksiąg (Tora) jest jeden znany jako Talmud, który
została napisana w okresie Ptolemeusza który panował jakiś czas
po okresie Nabuchodonozora. Ten komentarz kon-
Górach następującą historię. Zdarzyło się, że kiedyś zapytał Ptolemeusz
niektórzy żydowscy uczeni, aby doprowadzić do jego wywie- rały Pięcioksiąg
ence. Uczeni byli przerażeni, bo króla disbe-
stwierdzali w niektórych jej nakazów. Siedemdziesiąt uczeni zgromadzili
razem, a to, co zrobili było zmienić te rzeczy, że
nie wierzę. Teraz, gdy przyznaje się do zrobienia tego,
jak można zaufać jeden werset takiej książki?
W obecności oświadczenia katolickiego uczonego, który powiedział:
że heretycy Wschodu zmieniła tłumaczenie, które było w
vogue w kościołach na Wschodzie i na Zachodzie, a następnie został
E "Sułtan Bayazid Turcji, syn słynnego kalif Moharnmad,
zdobywca
(Relgned 1482/12 AD).
katolickie kościoły aż do dopiero w 1500 roku, jak to zauważył
Horne, katolicy nie mogą zapisać się od oskarżenia
że protestanci, katolicy, zmieniły Łacińskiej
trans-
dzenia, który był w modzie w ich kościele. Czy katolicy mają
dowolny
sposób, aby obalić to twierdzenie?
Obserwacja nr 20
Rees Encyklopedia, pod wejście "Biblii" w obj. 4, po-
Górach to stwierdzenie:
Przedstawiając argumenty na rzecz tych wersjach
Starego Testamentu, które zostały napisane 1000/00 roku
Mówi się, że wszystkie wersje napisane w siódmym i ósmym
wieków zostały zniszczone na polecenie żydowskiej
Rada, ponieważ były sprzeczne z ich własnych wersjach. W
Widok tego wydarzenia Watson powiedział również, że wersje, które
zostały opracowane sześćset lat temu i nie są dostępne
wersje napisane siedemset lub osiemset lat
temu, nie istnieją w ogóle.
Ten wstęp pochodzący z dr Kennicott, najbardziej zaufanym
autor w odniesieniu do ksiąg Starego Testamentu, powinny być
zauważył.
Mamy bardzo pewny, że całkowite usunięcie początku
wersje
pod rozkazami Rady Żydowskiej musi się stało dwa lata
po pojawieniu Świętego Proroka Muhammada. Oznacza to,
że nawet w momencie pojawienia się Proroka ich
święte księgi były w stanie, i środowiska, takich, do
dopuszczać
zniekształcenia i zmiany dokonywane w nich. W rzeczywistości był
zawsze
niemożliwe przed wynalezieniem prasy drukarskiej. Nawet po
the
Pojawienie się maszyn drukarskich, zrobili zmiany w tekście
z
ich książki, bo nie przedstawiono w tym rozdziale, że
Luter właścicielem
Tłumaczenie zostało zmienione przez jego zwolenników. "
1. Porównanie z Księgi Powtórzonego Prawa 33: 2, w wersji drukowanej w Urdu
1958 roku
jakiekolwiek inne tłumaczenie przed nim będzie dostatecznie udowodnić
roszczenia.
Obserwacja nr 21
Horsley powiedział w swoim komentarzu (t. 3, str 282) w jego wprowa-
nacji do Księgi Jozuego:
Jest to dość zdecydowana i ponad wszelką wątpliwość, że święty
tekst został zniekształcony. Jest to oczywiste z niezgodności
znaleźć w różnych wersjach. Tylko jeden z wielu contradict-
Oświadczenia ing może być prawda. Jest niemal pewne, że czasami
najgorszy rodzaj opisy zostały zawarte w PRINT
tekst red. Nie mogłem znaleźć żadnego argumentu na poparcie roszczenia
że zakłócenia występujące w jednej Księdze Jozuego przekraczać
znalezionych we wszystkich ksiąg Starego Testamentu zakłócenia.
Powiedział również, że na stronie 275 tej samej objętości:
To jest absolutnie prawdą, że kopie wersji hebrajskiej
opętany przez ludzi po inwazji Nebuchadnez-
PLN, a nawet trochę przed nim, były bardziej uszkodzone niż
te, które pojawiły się po korekcie Ezdrasza.
Obserwacja nr 22
Watson powiedział na stronie 283 tomu 3 jego książki:
Orygenes narzekali na te różnice i próbował
przypisać je do różnych przyczyn, jak zaniedbania
kopiarek i niedbalstwo i źle zamiar z uczonych w Piśmie.
Obserwacja nr 23
Adam Clarke we wstępie do pierwszej objętości jego porów-
dłowy, powiedział:
Były niezliczone wersje przekładu łacińskiego
przed Jerome z których niektóre zawierały poważne zakłócenia
i miał fragmenty niepokojąco sprzeczne ze sobą, jak
Jerome został głoszenia.
Obserwacja nr 24
Ward przyznał, na stronach 17 i 18 jego książki wydrukowanej w 1841 roku:
Dr Humphrey wskazał na stronie 178 swojej książki
że kaprysy Żydów nie tyle zniekształcone książki
Starego Testamentu, że jest łatwo zauważalne przez czytelników. On
dodał, że prognozy dotyczące Chrystusa były całkowicie
wyeliminowany przez Żydów.
Obserwacja nr 25
Philip Guadagnolo, ksiądz, napisał książkę o nazwie Khaylat w refu-
tacji z książki napisanej przez Ahmad Sharif syna Zain "nicy" Abidin
Isfahani drukowane w 1649 Zauważył w części 6:
Wielka zniekształcenie występuje w wersji chaldejskiego, szcze-
cza w księdze Salomona rabina Aquila, znany jako
Onqelos, który skopiował cały Pięcioksiąg. Podobnie
syn rabina Uziel kopiowane Księgę Jozuego, Book
z sędziów, Księgi Królów, Księga Izajasza i tych,
innych proroków. A rabin Joseph, ślepy, kopiowane
Psalmów i Księgi Hioba, Rut, Estera i Salomona. Wszystko
te kopiarki zniekształcony tekst tych książek. My, chrześcijanie,
zachował je, tak, że winę za zakłócenia należy układać
na drzwi Żydów, choć nie wierzymy ci fałszywe
opisy.
Obserwacja nr 26
Horne powiedział na stronie 68 tomu 1 książce:
Musimy przyznać, że są obecne w wersy
Pięcioksiąg, które są późniejsze uzupełnienia.
Ponadto na stronie 445 tomu 2 zauważył:
Jest mniejsza liczba miejsc zniekształconych
Wersja hebrajska.
Ta liczba jest dziewięć, jak już zauważył.
Obserwacja nr 27
Pozew został złożony do króla Jakuba I narzekają, że
Psalmy zawarte w książce modlitwy były niezgodne z postanowieniami
znalezione w wersji hebrajskiej. Różnią się one od hebrajskiego
ver-
Uzupełnienia Sion posiadaniem, pominięcia i zmiany w nie mniej
niż
dwieście miejsc.
Obserwacja nr 28
Carlyle zauważył:
Angielscy tłumacze wypaczył sens, zasłonięte
Prawda, zwieść nieświadomych i mylić prosty tekst
książek. Wolą ciemności do światła i fałszu, aby
Prawda.
Obserwacja nr 29
Broughton, jeden z członków rady kościelnej, zasugerował
że nie powinno być tłumaczenie. Według niego,
prąd
Tłumaczenie było pełne błędów. Oświadczył, że przed Kościołem
the
słynny angielski tłumacz przeinaczył tekst w aż
osiem
tysiąc czterysta osiemdziesiąt miejsca, które był odpowiedzialny
dla
co ludzie konwertować do innych religii, i że zasłużył wieczne
kara w ogniu piekła.
Obserwacje nos. 27, 28 i 29 zostały zapożyczone z Ward własnym
książka, która zawiera wiele więcej takich oświadczeń.
Obserwacja nr 30: Horne własny pogląd biblijny Distortion
Domu wyjaśniono przyczyn obecności różnych odczytów
znaleźć w księgach Biblii w rozdziale ósmym z tomu 2 jego
książka. Powiedział, że nie są w zasadzie cztery przyczyny zniekształceń
który
są następujące:
Pierwsza Przyczyna:
Wskutek kopiarki swój błąd i nadzoru, który zawiera
następujące możliwości:
(1) kopiarka napisał przez dyktando iw miejscach, gdzie nie mógł
rozumiem go właściwie neglectfully rejestrowane zgodnie z jego
własne zrozumienie.
(2) podobieństwo liter hebrajskich i greckich mylić
kopiarka i napisał jeden w miejsce drugiego.
(3) Kopiarka może pomylić znaki napisane powyżej literze
TER dla samych liter i obejmowała je w tekście lub
niezrozumiany tekst i błędnie dokonała korekt w nim.
(4) W trakcie pisania, uświadomił sobie swój błąd kopiarka dość
późno
w tym procesie. Nie chciał, aby anulować, co napisał
a teraz co zostało zawarte bez zmiany pominięte
co już wcześniej napisałem.
(5) kopiarka zapomniałem napisać coś, a potem, zdając sobie sprawę, co
się stało, że zawiera co miał pominięte wcześniej, przesuwając
przejście z jednego miejsca do drugiego.
(6) kopiarka przeoczyć linię pisał i pisał
Kolejny wiersz w jego miejsce więc pomijając część z tekstu.
(7) kopiarka źle skrót i wyjaśniony go
według własnego zrozumienia.
(8) Głównym powodem obecności różnych odczytów jest igno-
Rance i beztroska z kopiarek, którzy również wkładane
marginalne notatki do tekstu głównego przez ich ignorancję.
Druga przyczyna:
Druga przyczyna różnic w odczytach był shortcom-
Ings i deflciencies oryginalnego krowa, z której kopiarka
przed-
porównaniu nową kopię. To też może mieć miejsce w wielu formach. Dla
Instancja, znaki liter nie może być całkowicie
legi-
ble i nie może zatem być rejestrowane lub litery jednej stronie
mogło przesiąknięte strony i stać się na innym nadrukiem
Strona, a następnie zostały podjęte w ramach tej strony. Czasami
pominięto zdanie było napisane w marży bez znaku i
kopiarka, nie wiedząc, gdzie to napisać, włączyła ją w niewłaściwym miejscu
czyniąc tekst niespójny.
Trzecia przyczyna:
Trzecią przyczyną różnych odczytań tekstów jest korekta
z
pewne słowa oparte na założeniach kopiarki. To także
moc
się stało, na wiele sposobów. Czasami kopiarka źle
poprawny tekst jako uszkodzone lub niepoprawne gramatycznie
Chociaż
Nie było źle jest raczej błędem samego autora.
Czasami kopiarka nie tylko poprawione, ale tekst gramatycznie
również rafinowane lub pominięte jego języku słowa, które nie pomyślał
potrzebne lub wykluczyć jedną lub więcej synonimy, które, jego zdaniem, miały
nie
różne znaczenia przekazać.
Najczęstszym zjawiskiem jest z dodatkami w tekście spowodowanego
zmieszanie tekst zdań napisanych na nich w
margines.
Ten rodzaj zakłóceń jest szczególnie zauważyć w przypadku
Ewangelie i
uwzględnia również obfitości dodatkami znaleźć w listy
z
Paweł, tak że on fragmenty zapożyczone z potęgi Starego Testamentu
zgodne z tłumaczeniem łacińskiej. Niektórzy ludzie zmieniony cały
Nowy Testament, aby odpowiadać tłumaczeniu Łacińskiej.
Czwarta przyczyna:
Pobłażanie sobie i egoizm były główną przyczyną tych
celowe zniekształcenia, bez względu na to, czy ktoś odpowiedzialny za
im
należał do wiernych lub heretyków. Nikt nie był tak
wiele
wyrzucał i disapprobated jak Marcjon wśród ostatnich heretyków. To
Potwierdzono również, że pewne celowe zmiany w tekście
były
przez należące do wiernych. Później, takie
zmiany
zostały uznane za korzystne albo dlatego, że obsługiwane niektóre po-
monly wierzył koncepcję lub ponieważ pomogli usunąć niektóre
sprzeciw.
Home Nie wiele konkretnych przykładów wszystkie powyższe cztery
Przyczyny, które zostawiamy w celu uniknięcia wydłużenia. Niektóre przykłady
zniekształcenia wprowadzone przez wiernych, jednak będzie interesująca i
my
to niektóre z nich.
(1) Łukasza rozdział 22 werset 43 "został celowo pominięty, jako
wiernie
ful, że to będzie na Chrystusie własnej boskości wzmocnienia
przez anioła.
(2) słowa "wpierw nim zamieszkali razem" zostały pominięte
Mateusza 1: 18,2 i słowa ", jej pierworodny syn" 3 były
wyłączone z rozdziału 1 werset 25 o tej samej Ewangelii, w celu
usunięcie ewentualnych wątpliwości co do Irginity Maryi.
(3) Pierwszy List Pawła do Koryntian, rozdział 15 wers
5
zawarte słowo "dwanaście" 4, który został zmieniony na "jedenaście" do
wolne Paweł z oskarżeniem, które złożyło fałszywe oświadczenie,
jak Judasz Iskariota umarł przed nim.
(4) Niektóre słowa zostały pominięte w Ewangelii Marka riały objęte
ter 13 werset 32,5 Niektórzy księża odrzucił je także jak oni
że były obsługiwane Arian myśl.
(5) Niektóre słowa zostały dodane do Łukasza 1:35 w jego syryjski, grecki
Słowa i etiopska translations.6 Dodano również w
kopie wielu księży w celu obalenia Eutychian sekty, którzy
zaprzeczył deistyczną naturę Chrystusa.
W skrócie, Horne określono obecność au możliwych form
Zakłócenia w tekstach świętych ksiąg. Powyżej specyficzne
przykłady dowodzą, że teksty biblijne książki zostały
zmieniony przez uzupełnień, pominięć i przemyślanych zmian przez
the
wiernych UZE jako heretycy. Podobnie nie może być źle, jeśli my
twierdzą, że chrześcijanie, którzy byli głęboko zaangażowani w Trójcy i
nie chce ignorować ich interesów, mogą się zmieniły
kilka
przejścia po pojawieniu się islamu tylko dlatego, że byli w
Zgodnie z nauk islamskich, jak przedtem przed
różne odłamy chrześcijaństwa.
Drugi Spór
Świadek Chrystusa i Jego Apostołów
Innym wybiegiem często stosowane przez chrześcijan w ich
próbują utrzymać swoje twierdzenie o nieskalanej Bożego Objawienia na
the
Biblia jest ich twierdzenie, że Chrystus zaświadczył o prawdzie
Księgi
Stary Testament, a gdyby rzeczywiście została zniekształcona przez Żydów,
Do'stlaringiz bilan baham: |