Я. Гудфеллоу, И. Бенджио, А. Курвилль



Download 14,23 Mb.
Pdf ko'rish
bet489/779
Sana14.06.2022
Hajmi14,23 Mb.
#671946
TuriКнига
1   ...   485   486   487   488   489   490   491   492   ...   779
Bog'liq
Гудфеллоу Я , Бенджио И , Курвилль А Глубокое обучение

Рис. 12.5 

Архитектура кодировщик-декодер, реализующая отобра-
жение между поверхностным представлением (например, последова-
тельностью слов или изображением) и семантическим представлением. 
Кодировщик преобразует данные, представленные в одной модальности 
(например, предложение на французском языке в скрытое представление, 
улавливающее смысл предложения), и его выход подается на вход деко-
дера, ориентированного на другую модальность (например, преобразую-
щего скрытое семантическое представление в предложение на английском 
языке). Применяя кодировщик и декодер, мы можем обучить систему для 
перевода из одной модальности в другую. Эта идея с успехом применялась 
не только к машинному переводу, но и для генерации подписей к изобра-
жениям
Чтобы сгенерировать все предложение, обусловленное предложением на исход-
ном языке, модель должна как-то представить целое исходное предложение. Ранние 
модели умели представлять только отдельные слова или фразы. Было бы полезно 
обучить такое представление, что предложения с одинаковым смыслом имеют схо-
жие представления и на исходном, и на целевом языке. Сначала была предпринята 
попытка реализовать такую стратегию с использованием комбинации свертки с РНС 
(Kalchbrenner and Blunsom, 2013). Позже РНС стала применяться для оценки пред-
ложенных переводов (Cho et al., 2014a) и порождения переведенных предложений 
(Sutskever et al., 2014). В работе Jean et al. (2014) эти модели масштабированы на 
словари большего размера.
12.4.5.1. Использование механизма внимания 
и совмещение частей данных
Уловить все семантические детали очень длинного предложения, скажем из 60 слов, 
в представлении фиксированного размера крайне трудно. Этого можно добиться
обучая достаточно большую РНС в течение достаточно длительного времени, как 
показано в работах Cho et al. (2014a) и Sutskever et al. (2014). Но есть и более эф-
фективный подход: прочитать все предложение или абзац (чтобы получить контекст 
и в общих чертах понять, о чем речь), а затем порождать переводы слов по одному, 
всякий раз фокусируясь на новой части входного предложения, чтобы собрать семан-
тические детали, необходимые для порождения следующего слова. Эта идея впервые 
была реализована в работе Bahdanau et al. (2015). Механизм внимания, использо-



Download 14,23 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   485   486   487   488   489   490   491   492   ...   779




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish