Xorazm ma ’ mun akademiyasi axborotnomasi – /2020 Ўзбекистон республикаси фанлар



Download 4,6 Mb.
Pdf ko'rish
bet359/524
Sana08.04.2022
Hajmi4,6 Mb.
#538111
1   ...   355   356   357   358   359   360   361   362   ...   524
XORAZM MA

MUN AKADEMIYASI AXBOROTNOM
А
SI 

12/2020 
222
[1, 5-7]. Chet 
tili o’qitish metodlarining o’zgarish ta’sir etuvchi omillar sifatida esa quyidagilarni ta’kidlab 
o’tishg
an:
1. 
ta’lim va yosh psixologiyasi borasidagi o’zgarishlar;
2. 
ona tilini o’qitish borasidagi ta’limiy usullar;
3. shaxsning individual xususiyatlari
ni o’rganish qobiliyatlari, guruhga hos bo’lgan qobiliya
tlar; 
4. 
o’quv guruhining aniq maqsadlari;
5. ped
agogika va dars nazariyasi bo’yicha takliflar;
6. 
tilshunoslik sohasidagi o’zgarishlar;
7. badiiy adabiyotlardan olingan matnlar bilan ishlashdagi taassurotlar; 
8. 
tili o’rganilayotgan mamlakat haqidagi tasavvurlar;
9. 
nemis tilini qo’shimcha chet tili sifatida o’rganish jarayonida orttirilgan tajribalar;
10. 
tili o’rganilayotgan mamlakatdagi o’qitish va o’rganish borasidagi ta’limiy an’a
nalar [1, 10]. 
Nemis oliml
arining fikriga qo’shimcha tarzda, bizning fikrimizcha, xorijiy tillarni o’rganishning turli 
metodikalaridan samarali foydalanish eng avvalo tarixiy shart-sharoitlar asosida yuzaga keladi deb 
hisoblaymiz. Jumladan, yurtimizda o’tg
an asrning birinchi yarmid
a chet tili o’qitishda grammatika
-tarjima 
metodikasi keng qo’llanilgan. Zero, bu davrda sobiq Sho’ro ittifoqi tarkibida bo’lgan mamlakatimiz dunyodagi 
ko’plab davlatlar, xususan kapitalistik mamlakatlardan to’liq izolyatsiya qilin
gan edi. Shu sabab bu davrdagi 
asosiy maqsad chet tilida o’qish va yozishni o’rgatish edi. Yigirmanchi asrning ikkinchi y
armida fan-texnika 
gurkirab rivojlandi. Bu davrga kelib yangi texnik vositalar yordamida chet tillarga oid o’quv materiallarini 
ko’rish
va eshitishning imkoniyat
i kuchayishi tufayli horijiy tillarni o’qitishda audiolingual va audiovisual 
metodlar an’anaviy
grammatika-
tarjima metodining o’rnini egalladi. Mamlakatimizning mustaqillikka 
erishuvi natijasida uning horijiy mamlakatlar bilan siyosiy-iqtisodiy, madaniy-ma
’rifiy hamda diplomatik 
aloqalar o’rnatishi chet tilida muloqotni tarkib toptirishga yo’naltiri
lgan kommunikativ metodikani chet tili 
o’qitishda yetakchi o’ringa chiqardi va buning uchun horijiy tillarni o’rganishda nutqiy vaziyat
lar yaratishga 
ahamiyat qaratildi.
XXI-
asrga kelib, mustaqil respublikamiz dunyo miqiyosida o’z o’rniga ega bo’ldi. Endi
likda yurtimizda 
innovatsion texnologiyalarga, turizmni rivojlantirishga alohida ahamiyat berila boshlandi. Yurtboshimizning 
sa’yi
-harakatlari bilan bu borada ch
iqarilgan qaror va farmonlari, turistlarni yurtimizga yanada ko’proq jalb 
qilish maqsadida ular
ga xalqimizning azaliy qadriyatlarini, mamlakatimizning bebaho ne’matlarini namoyon 
qilishga alohida e’tibor qaratilishi natijasida mamlakatimizda chet tili o’qi
tishda lingvomamlakatshunoslik va 
lingvokulturologik yondashuvdagi innovativ metodlardan oqilona foydalanish zarurligini talab qila boshladi. 
Ko’rinib turibdiki, chet tilini o’qitishning asosiy maqsadi davr va vaziyat talabidan ke
lib chiqar ekan. 
Shu nuqta
i nazardan biz talabalarga nemis tilini ikkinchi xorijiy til sifatida o’rgatishda o’qitish meto
dikasini 
kognitiv tilshunoslik bilan bevosita bog’lagan holda ongli qiyoslash va mantiqiy tafakkur metodlaridan 
foydalanish katta samara beradi deb hisoblaymiz. 
Zero talabalar mustaqil fikrga ega bo’lgan yoshlardir va har 
bir darsdagi mashg’ulotlar ularnin
g mantiqiy fikrlashlarini 
o’stirishga yo’naltirilgan bo’lishi lozim. Bundan 
tashqari ongli-
qiyoslash metodi orqali o’rganilayotgan mate
rialni talabalar nafaqat o
’z ona tillari bilan, balki 
yana o’zlari tomonidan o’zlashtirilayotgan birinchi horijiy til bilan qiyoslab o’rganishlariga imkoniyat 
yaratiladi.
Nemis tilini ikkinchi xorijiy til sifatida o’rganishda muammoli vaziyatlar yaratish,
talabalarda mantiqiy 
fikrlashni yuksaltirish uchun, bizningcha, nemis tildagi derivativ ifodalardan unumli foydalanish va bunday 
ifodalarni birinchi chet tili sifatida o’rganiladigan tildagi lug’aviy birliklar bilan solishtirish maqsadga 
muvofiqdir. 
Fikrimizning dalili sifatida as
osiy chet tilisi ingliz tili bo’lgan talabalar uchun nemis tilini ikkinchi til 
sifatida o’rganishga mo’ljallangan o’quv dasturidan o’rin olgan “Essen und Trinken” (“Yeyish va ichish”) 
mavzusiga oid derivativ leksik birliklardan dars jarayonida samarali foy
dalanish borasida to’xtalib o’tamiz. 
nemis tilida 
ingliz tilida 
o’zbek tilida
essen 
eat 
yemoq 
fressen 
overeat 
yutmoq, og’zini to’ldirib ovqatlanmoq, bo’kib yemoq
Karotte, Mӧhre, Mohrrübe
carrot 
sabzi 
Hunger haben 
to have hunger 
ochlikka ega bo’lmoq
hungrig sein 
to be hungry 
och qolgan bo’lmoq
Durst haben 
to have thirst 
chanqoqqa ega bo’lmoq
durstig sein 
To be thirsty 
chanqagan bo’lmoq
Mazkur mavzu bo

yicha tajriba guruhida dastlab nemis tilidagi kartoshka so

zining ichki flektsiyalar 
asosida bir-biriga ma

nodosh bo

lgan turli derivativ birliklar orqali ifodalanishi va bu birliklar nemis adabiy 
tilida hozir ham qo

llanilishi aytib o

tildi va talabalarga quyidagi misollar keltirildi: Kartoffel, T
ü
ffel, T
ü
ffte 
[3,422]. Shundan so

ng guruh talabalariga 

Essen und Trinken
” 
mavzusidagi boshqa derivativ ifodalar, ya

ni 

essen, fressen, Hunger haben, hungrig sein, Durst haben, durstig sein, Karotte, M
ӧ
hre, Mohrr
ü
be, M
ӧ
hrensaft, 
Mohrr
ü
bensaft
,” 
kabi so

z va birikmalarning semantik ma

nosini bir-biridan farqlash 

muammoli vaziyat
” 
sifatida topshirildi. Tabiiyki, ko

pchilik talabalar o

zlarining faol lug

at boyligiga asoslanib, bunday so

z va 



Download 4,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   355   356   357   358   359   360   361   362   ...   524




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish