Влияние нормандского завоевания на английский язык и литературу



Download 90,93 Kb.
Sana08.06.2022
Hajmi90,93 Kb.
#643629
TuriРеферат
Bog'liq
Влияние нормандского завоевания на английский язык и литературу


ВЛИЯНИЕ НОРМАНДСКОГО ЗАВОЕВАНИЯ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРУ


Содержание


Введение
1. Нормандское завоевание Англии
1.1 Подготовка сторон к завоеванию и его проведение
1.2 Значение победы Вильгельма Завоевателя в различных общественных сферах
2. Влияние нормандского завоевания на развитие английского языка
2.1 Типы французских заимствований в английском языке
2.2 Влияние нормандского завоевания на развитие письменности английского языка
Заключение
Список использованных источников
Введение


Настоящее исследование посвящено изучению влияния нормандского завоевания на развитие английского языка, а также изменений в английском языке, вызванных теми или иными событиями данного периода.
В мире насчитывается великое множество языков и их диалектов. Одни разделяются на группы родственных языков, схожих по происхождению, другие взаимодействуют из-за всевозможных значительных исторических процессов и военных событий. Все это свидетельствует о взаимосвязи языков, а именно о переходе большого числа лексики из одного языка в другой. В нашей работе мы рассмотрели влияние французского языка на развитие английского – одних из наиболее популярных для изучения как иностранных языков в мире, и, в частности, в нашей стране.
Актуальность настоящего исследования определена необходимостью изучения лексики, которая была заимствована в этот период времени, а также других языковых изменений, произошедших в языке под воздействием нормандского завоевания и их влияние на современный английский язык, потому что заимствования – явление постоянное, и именно они составляют 70% слов английского языка и представляют некоторую трудность для тех, кто изучает язык.
Объектом исследования является развитие английского языка в период завоевания Англии Вильгельмом Нормандским.
Предметом исследования являются французские заимствования в английском языке.
Цель исследования состоит в теоретическом и практическом рассмотрении влияния нормандского завоевания на развитие английского языка.
Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:

  1. ознакомиться с завоеванием, его предпосылками и подготовкой;

  2. провести исторический анализ взаимодействия двух языков (английского и французского);

  3. выявить типы французских заимствований в английском языке, способы их проникновения и адаптации.

Научная новизна исследования обусловливается поставленными задачами, поиском и обработкой информации с учетом не только лингвистических, но и исторических факторов.
Практическая ценность работы определяется тем, что на данный момент во многих школах и ВУЗах изучается несколько иностранных языков, и поэтому знания о взаимосвязи языков, исторических и языковых процессах, повлиявших на это очень значимы и могут во многом облегчить учебный процесс и запоминание лексики английского языка.
Материалы данной работы также могут быть использованы при разработке учебных пособий по лингвострановедческой проблематике, а также в справочниках по заимствованиям в языках.
В исследовании были использованы следующие общенаучные и лингвистические методы:

  1. поисковый;

  2. сравнительно — исторический;

  3. метод анализа и обобщения;

  4. словообразовательный анализ.


1. Нормандское завоевание Англии


1.1 Подготовка сторон к завоеванию и его проведение


В конце X века Англия переживала волны набегов скандинавских викингов на её земли. Король англосаксов Этельред II, стремясь гарантировать себе содействие в борьбе с викингами, в 1002 г. женился на Эмме, сестре нормандского герцога Ричарда II. Но поддержки от нормандцев Этельред II не получил и в 1013 г. был вынужден бежать вместе со своей семьёй в Нормандию. [9, 23]
К 1016 г. вся Англия была захвачена викингами, а королём стал Кнуд Великий, связавший под своей властью Англию, Данию и Норвегию. Сыновья Этельреда II и Эммы практически тридцать лет провели в изгнании, при дворе нормандского герцога. Только в 1042 г. Эдуарду Исповеднику, старшему сыну Этельреда, посчастливилось вернуть себе трон Англии. Воспитанный в Нормандии, Эдуард в течение почти всего своего правления стремился ориентироваться на нормандцев вопреки могущественной англо-датской знати, преобладавшей в государственной системе страны. В 1051 г., воспользовавшись изгнанием эрла Годвина, бездетный Эдуард объявил своим преемником юного нормандского герцога Вильгельма. В 1052 г. Годвин возвратился в Англию и возобновил свой контроль над государством. Знать была изгнана из страны. В конце 50-х лет XI столетия семья Годвинсонов обладала наикрупнейшими графствами Англии. Когда в начале января 1066 года Эдуард Исповедник умер, англосаксонский витенагемот избрал королём сына Годвина — Гарольда II, лидера национальной партии. [11, 31]
На избрание Гарольда возразил Вильгельм Нормандский. Полагаясь поддержку короля Эдуарда и на клятву верности Гарольда, и, апеллируя к надобности защиты английской церкви от узурпации и тирании, Вильгельм выдвинул свои претензии на корону Англии и приступил к сборам вооружённого вторжения. [10, 44]
В то же время на английский трон претендовал Харальд Суровый, король Норвегии, и, вступив в союз с изгнанным из Англии братом Гарольда II Тостигом Годвинсоном, в свою очередь стал вести подготовку к завоеванию Англии. [9, 437]
Военные ресурсы англосаксонского государства были довольно большими, однако слабо устроенными. В конце 1066 года у короля Гарольда не было постоянного флота, не считая незначительного количества кораблей из портов юго-восточного побережья. Несмотря на то, что была вероятность собрать существенное число судов путём реквизиций, сформировать большой флот за столь малый срок и удерживать его в состоянии боевой готовности было невозможно. [4, 201] Основу сухопутных войск составляли хускарлы короля и эрлов. К середине XI века насчитывалось приблизительно 3000 королевских хускарлов, дружина крупного эрла состояла из 400—500 бойцов. Кроме них Гарольд имел в распоряжении отряды тэнов и национальное ополчение крестьян. В полном составе англосаксонская войско, очевидно, было самой крупной армией Западной Европы. [19, 22] Основными трудностями вооружённых сил Англии стали сложность концентрации воинов в нужном месте, невозможность продолжительного поддержания армии в боеготовности, малоразвитость системы замков как базовой единицы защитной структуры, слабое знакомство с передовыми методами ведения войны в Европе, а кроме того невнимание к таким родам войск, как конница и лучники.
Вплоть до 1060 г. Вильгельм был занят внутренними затруднениями и обороной границ от французской и анжуйской угроз. После 1060 года защищенность Нормандии была на какой-то период гарантирована, что открыло возможности для внешней экспансии. Хорошо сформированная военно-ленная система и феодальная иерархия предоставляли герцогу Нормандскому внушительные, хорошо обученные и вооружённые военные силы. Основной ударной силой армии стала рыцарская кавалерия. Массово применялись лучники. Большей частью войска являлся наёмный контингент. В Нормандии существовало большое множество мелких рыцарей, над которыми герцоги до Вильгельма не обладали эффективным контролем, и чья воинственность применялась в походах в Италию. Вильгельм сумел привлечь к себе на службу этих рыцарей. Он был превосходно знаком со всеми нюансами военного искусства своего времени. Он пользовался непревзойденной репутацией рыцаря и полководца, привлёкшей в его воинство людские ресурсы всей Северной Франции. [13, 253]
Нормандцы обладали большим опытом в военных операциях маленькими отрядами конницы из крепостных замков, которые стремительно строились на занимаемой местности, в качестве опорных баз, с целью её последующего контроля. Битвы с королями Франции и графами Анжу предоставили нормандцам возможность улучшить стратегию операций вопреки большим соединениям противника и нормализовать чёткое взаимодействие между родами войск. Войско Вильгельма состояло из феодального ополчения нормандских баронов и рыцарей, кавалерийских и пехотных контингентов из Бретани, Пикардии и прочих северофранцузских регионов, а кроме того наёмных полков. Перед вторжением в Англию Вильгельмом было организовано массовое строение кораблей. [1, 113]
В начале 1066 года Вильгельм приступил к подготовке к вторжению в Англию. Хотя он и добился согласия на это мероприятие от собрания баронов своего герцогства, но выделяемых ими сил очевидно не хватало для такой крупномасштабной и длительной военной операции за границами Нормандии. Имя Вильгельма гарантировало прилив в его армию рыцарей из Фландрии, Аквитании, Бретани, Мэна и нормандских княжеств Южной Италии. В итоге нормандский контингент составлял менее пятидесяти процентов всего войска. Вильгельм также получил поддержку от императора и папы Александра II, который рассчитывал закрепить позиции папства в Англии и устранить архиепископа-отступника Стиганда. Папа не только поддержал притязания нормандского герцога на английский трон, но и дал свое благословение участникам вторжения. Это разрешило Вильгельму придать своему предприятию статус «священной войны». [2, 256] Сборы были окончены к августу 1066 года, но встречный северный ветер в течение долгого времени не давал приступить к переправе через Ла-Манш. 12 сентября Вильгельм переместил своё полк из устья реки Див в низовье Соммы, к местечку Сен-Валери.
Приготовления к обороне вёл и английский король. Он собрал национальное ополчение с юго-восточных регионов Англии и расположил войска вдоль южного побережья. Стремительно создавался новый флот, во главе которого встал сам король. В мае Гарольд смог отбить набег своего мятежного брата Тостига на восточные регионы страны. Тем не менее в сентябре англосаксонская система военно-морской обороны распалась: дефицит провианта вынудил короля расформировать ополчение и флот. [12, 379] В середине сентября в северо-восточной Англии совершила высадку армия норвежского короля Харальда Сурового. Объединившись с союзниками Тостига, 20 сентября норвежцы разгромили войско северных графств в битве при Фулфорде и покорили Йоркшир. Королю Англии пришлось покинуть свои позиции на южном побережье и устремиться на север. Соединив своё войско с оставшимся ополчением, 25 сентября в битве при Стамфорд-Бридже Гарольд полностью разбил викингов, Харальд Суровый и Тостиг были убиты, а уцелевшие бойцы норвежской армии отплыли в Скандинавию. Но существенные потери, которые понесли англичане в сражениях при Фулфорде и Стамфорд-Бридже, в частности среди королевских хускарлов, надломили боеспособность армии Гарольда. [3, 169]
Спустя 2 дня после сражения при Стамфорд-Бридже направление ветров в Ла-Манше переменилось. Незамедлительно началась погрузка нормандской армии на корабли, и поздним вечером 27 сентября флот Вильгельма отплыл из Сен-Валери. Переправа заняла целую ночь. Нормандское войско двинулось в Гастингс, наиболее благоприятный порт со стратегической точки зрения. На этом месте Вильгельм воздвиг крепость и стал ждать прибытия английских войск, посылая маленькие отряды вглубь Уэссекса с целью ведения разведки и добычи продовольствия и фуража. [17, 153]
Узнав в Йорке о высадке нормандцев, Гарольд II отправил по стране приказы о созыве новых ополченцев и, не дожидаясь подкреплений, устремился на юг. Поскольку он продвигался слишком быстро, это не предоставляло дополнительным составам возможности примкнуть к королевской армии. Вдобавок, её часть, главным образом лёгкая пехота и лучники, оторвалась от основных сил. [6, 76] За 10 суток Гарольд прошел от Йорка до самого Лондона и вышел навстречу нормандской армии. Советники короля рекомендовали дождаться полного сбора войск и только потом нападать на неприятеля. Историки полагают, что в этом заключался его ключевой стратегический просчёт: поскольку Вильгельм был на вражеской земле, изолированный от своих баз Ла-Маншем, время сыграло на руку англичанам. Англосаксонские войска насчитывали около 7000 человек, в основном участники сражения при Стамфорд-Бридже и ополчение с окрестностей Лондона. Невзирая на скорость продвижения англичан, эффект неожиданности был потерян. Разведав о подходе Гарольда, 14 октября 1066 года нормандские войска напали на англосаксонскую армию. [11, 213]
В битве при Гастингсе, вопреки доблестному сопротивлению, английские войска были разбиты. Битва продолжалась в течение длительного времени — более десяти часов, что было довольно редко для Средневековья. Успех нормандцев был предопределен лучшей боеспособностью воинов, а кроме того многочисленным использованием лучников и тяжёлой кавалерии. [3, 170] Король Гарольд и два его брата были убиты, а несколько тысяч английских воинов осталось лежать на поле битвы. В стране не осталось лидера, способного дать отпор нормандцам. Битва при Гастингсе стала переломным моментом в истории Англии.
После битвы при Гастингсе Англия была доступна для завоевателей. В октябре — ноябре 1066 года нормандской армией были взяты Кент и Суссекс. Королева Эдита, вдовица Эдуарда Исповедника и родная сестра Гарольда II, приняла притязания Вильгельма, отдав ему под управление древнюю столицу англосаксонских правителей — Винчестер. Центральной точкой сопротивления оставался Лондон, где новым королём был провозглашён Эдгар Этелинг, последний представитель древней Уэссекской династии. [12, 367] Однако войска Вильгельма оцепили Лондон, разорив его округи. Лидеры национальной партии — архиепископ Стиганд, эрлы Эдвин и Моркар, сам молодой Эдгар Этелинг — были обязаны подчиниться. В Уоллингфорде и Беркхэмстеде они дали клятву верности Вильгельму и утвердили его королём Англии. Кроме того, они потребовали незамедлительную коронацию герцога. В скором времени нормандские войска вступили в Лондон. 25 декабря 1066 года в Вестминстерском аббатстве Вильгельм был коронован королём Англии. [11, 193]
Хотя коронация Вильгельма I прошла по англосаксонским традициям, что должно было уверить народ в легитимности прав новоиспеченого короля на английский престол, власть нормандцев основывалась первое время лишь на военной силе. Уже в 1067 г. началось строительство крепости Тауэр в Лондоне. Земли англосаксов, участвовавших в битве при Гастингсе, были изъяты и распределены между воинами армии вторжения. [10, 217] К концу марта 1067 года позиция Вильгельма Завоевателя несколько утвердилось, и он сумел осуществить долговременную поездку в Нормандию. В период отсутствия короля правление Англией было в руках графа Херефорда Вильям Фиц-Осберн и единокровного брата Вильгельма епископа Одо.
Обстановка в Англии была довольно накаленной. Нормандское руководство осуществляло контроль только над юго-восточными регионами страны. Сразу после отъезда Вильгельма пронеслась волна мятежей, наиболее крупный — в юго-западной Англии. Сыновья Гарольда Годвинсона, найдя убежище в Ирландии, приступили к сбору своих союзников. Противники новой власти стремились найти помощь при дворах правителей Скандинавии, Шотландии и Фландрии. Положение требовало возвращения Вильгельма в Англию. В конце 1067 года, проведя лето и осень в Нормандии, он возвратился в королевство. Юго-запад Англии был усмирён. Далее было отражено стремление сыновей Гарольда высадиться в Бристоле. Летом 1068 года жена Вильгельма Матильда была объявлена королевой Англии. [18, 131]
В 1068 г. положение Вильгельма Завоевателя обострилось: Эдгар Этелинг обратился в бегство в Шотландию, где приобрёл содействие короля Малькольма III, а на севере Англии вспыхнул бунт. Вильгельм действовал радикально. Соорудив замок в Уорике, он устремился в североанглийские графства и беспрепятственно взял Йорк. Местная знать дала клятву преданности королю. На обратном пути были построены замки в Линкольне, Ноттингеме, Хантингдоне и Кембридже, которые предоставляли возможность осуществлять контроль над путем в северную Англию. Но уже в начале 1069 года на севере поднялся новый мятеж, в котором приняли участие не только феодалы, но и крестьяне. 28 января 1069 года в Дарем вторглись англосаксонские отряды, которые истребили дружину нормандского графа Нортумбрии Роберта де Комина, а его самого сожгли заживо. Далее восстание против завоевателей распространилось на Йоркшир, а непосредственно Йорк был взят сторонниками Этелинга. Второй поход Вильгельма на север позволил занять Йорк и подавить бунт, безжалостно разделавшись с повстанцами. Вплоть до осени 1069 года у нормандцев получалось без труда устранить источники сопротивления, поскольку восставшие в разных частях Англии не обладали общими целями, единым управлением и не координировали действия друг с другом. [7, 201]
Осенью 1069 года обстановка полностью изменилась. На английское побережье напал многочисленный флот под командованием сыновей датского короля Свена II Эстридсена, преемника дома Кнуда Великого, также заявившего права на английский престол. [21, 103] В то же время вспыхнуло антинормандское восстание в графстве Мэн. Воспользовавшись датским вторжением, в Нортумбрии вновь подняли англосаксы. Было сформировано новое войско, руководить которым стали Эдгар Этелинг, Госпатрик и Вальтеоф, последние представители большой англосаксонской знати. Соединившись с датчанами, они взяли Йорк, сокрушив его нормандское подразделение. Мятеж охватил северную и центральную Англию. Содействие взбунтовавшимся оказал Архиепископ Йоркский. Возникла возможность осуществить коронацию Эдгара в Йорке, что вызвало бы подозрение о законности Вильгельма. [12, 377] Однако наступление англо-нормандской армии вынудило повстанцев уйти из Йорка. В скором времени король должен был снова уехать с севера, столкнувшись с мятежами в западной Мерсии, Сомерсете и Дорсете. Только усмирив эти выступления, Вильгельм сумел заняться радикальными действиями касательно североанглийских повстанцев.
В конце 1069 года отряды Вильгельма Завоевателя вновь вошли в северную Англию. Датское войско отступило на корабли и оставило этот регион. На сей раз нормандцы принялись за регулярное разорение территорий, истребление построек и собственности англосаксов, желая устранить саму вероятность возобновления восстания. Массово сжигались села, а их население бежало на юг или в Шотландию. К лету 1070 года Йоркшир постигло безжалостное разорение. Графство Дарем сильно опустело, по причине того, что из сожжённых деревень бежали все оставшиеся в живых. Армии Вильгельма достигли Тиса, где Коспатрик, Вальтеоф и остальные англосаксонские лидеры подчинились королю. [12, 311] Через некоторое время нормандцы пересекли Пеннины и пошли на Чешир, где продолжилось разорение. Затем была предпринята попытка устранить то, что позволяло жителям жить. Север Англии объяли голод и чума. К пасхе 1070 года кампания, вошедшая в историю как «Опустошение Севера» (англ. Harrying of the North), была окончена. Последствия этого разорения ещё сильно ощущались в Йоркшире, Чешире, Шропшире и «области пяти бугров» через десятилетия после завоевания. [2, 334]
Весной 1070 года датская армада, отныне руководимая самим королём Свеном, оставалась в английских водах, обосновавшись на острове Или. Сюда кроме того приезжали последние представители непокорённой англосаксонской знати. Лидером сопротивления стал бедный тэн Херевард. В числе участников восстания были не только знать, но и крестьяне. [13, 221] Англо-датские подразделения осуществляли набеги на побережья Восточной Англии, истребляя нормандские формирования и разоряя имущество нормандцев. Летом 1070 г. Вильгельм смог подписать договор с датчанами об их эвакуации за внушительный денежный выкуп. После ухода датского флота защиту Или возглавил Херевард, к которому присоединялись всё новые и новые подразделения из других регионов страны. Таким образом, на остров Или явился один из наиболее авторитетных англосаксонских аристократов — Моркар, прежний эрл Нортумбрии. Это было последней опорой англосаксонского сопротивления. Весной 1071 года войска Вильгельма оцепили остров и блокировали его обеспечение. Оборонявшиеся должны были сдаваться. Хереварду получилось бежать, а Моркар был пленён и в скором времени скончался в тюрьме. [15, 414]
Падение Или означало окончание нормандского покорения Англии. Сопротивление новому правительству кончилось. Оставались только конфликтные ситуации на границе с Шотландией, где снова нашёл пристанище Эдгар Этелинг. Шотландский король Малькольм III подписал в Абернети перемирие с Вильгельмом, принёс ему оммаж и обязался не оказывать помощь англосаксам. Эдгар был вынужден оставить Шотландию. Покорение Англии было окончено. [11, 399]

1.2 Значение победы Вильгельма Завоевателя в различных общественных сферах
французский заимствование английский язык
В социальном аспекте нормандское завоевание привело к ликвидации англосаксонской военно-служилой знати и образованию нового главенствующего пласта феодального рыцарства, возведенного на принципах вассально-ленных взаимоотношений и имеющего судебно-административную власть над крестьянским населением. На смену полунезависимым эрлам англосаксонской периода прибыли нормандские бароны, крайне зависимые от короля и обязанные ему за свои собственности рыцарской повинностью. В феодальную систему было также введено верховное духовенство. [21, 201] Процедура закрепощения крестьянства, начавшаяся ещё в англосаксонское время, стремительно ускорилась и привела к доминированию в средневековой Англии феодально-зависимых категорий крестьянства, что послужило ещё большему закрепощению. При этом необходимо выделить фактически абсолютное исчезновение рабства в Англии.
Важнейшим последствием нормандского завоевания в социальном аспекте было внедрение в Англии традиционных феодальных отношений и вассально-ленного порядка по французскому примеру. Возникновение феодализма в Англии началось в IX—X столетиях, но появление социального порядка, основанного на земельном держании, которое обуславливается осуществлением держателем строго установленных обязанностей военного характера, чей объём находился в зависимости от договора с сюзереном, считается абсолютной новацией нормандского завоевания. Военный характер сельскохозяйственных держаний в свою очередь стал одним из важнейших результатов нормандского завоевания. В целом социальная структура общества сделалась более строгой, жёсткой и иерархичной.
В организационном аспекте нормандское завоевание послужило внезапному упрочению королевской власти и образованию одной с наиболее крепких и централизованных монархий Европы эпохи высокого Средневековья. Силу королевской власти подтверждает проведение тотальной переписи земельных владений, итоги которой вошли в Книгу Страшного суда, беспрецедентного и совершенно неосуществимого в других современных европейских государствах предприятия. Новая государственная организация, хотя и базирующаяся на англосаксонских традициях управления, довольно быстро получила высокий уровень специализации и создания многофункциональных органов управления, таких как Палата шахматной доски, Казначейство, канцелярия и другие. [20, 389]
В политическом аспекте была завершена самоизоляция государства, присутствовавшая в англосаксонской эпохе. Англия оказалась плотно включённой в систему интернациональных отношений Западной Европы и стала играть одну из главных ролей на европейской политической арене. Вильгельм Завоеватель, соединивший личной унией Английское королевство с герцогством Нормандия, сделался могущественным правителем Северо-Западной Европы, целиком изменив равновесие сил в этой части страны. [16, 401]
В культурном аспекте нормандское завоевание ввело в Англии феодальную культуру рыцарства на базе её французских стандартов. Древнеанглийский язык был вытеснен из сферы управления, а языком власти и общения главенствующих социальных кругов стал нормандский диалект французского языка. Приблизительно на протяжении 300 лет англо-нормандский диалект преобладал в стране и оказал огромное влияние на формирование современного английского языка. [19, 22]

2. Влияние нормандского завоевания на развитие английского языка


Проникновение французских слов в английский язык началось только в XII веке. Особую силу оно приобрело в XIII-XV столетиях. Нормандское завоевание явило сильное воздействие на словарный состав английского языка. В процессе затянувшейся борьбы с французским языком, которая длилась практически два с половиной столетия, английский язык существенно обогатился при помощи поверженного французского языка. Данное развитие совершалось медленно. Расширение словарного состава языка осуществлялось благодаря вторжению слов из поверженного языка, как правило при ассимиляции одного языка с другим, и тому, что с появлением нормандцев в Англии возникли новые особенности жизни, незнакомые ранее древним англичанам. [23]
Завоевание Англии норманнами дало французскому языку статус государственного, языка главенствующего меньшинства. Все государственные документы писались на французском языке, на нем преподавали в школах, и создавалось впечатление, что он сможет стать общепринятым языком государства. Однако непреклонные англосаксы не желали изучать французский язык, и подавляющее большинство населения продолжало говорить на староанглийском языке. Английский язык не был урезан с развитием письменности, по этой причине он изменялся и упрощался весьма стремительно в течении столетий покорения Англии норманнами.
Образовалась следующая обстановка: низшие слои населения были вынуждены изучать французские слова с той целью, чтобы понимать знать; а знати, напротив, нужно было применять в своей речи английские слова, для того, чтобы разговаривать с простыми людьми. В данной ситуации существенные пласты английского населения стали двуязычными. Это двуязычие и стало главной предпосылкой попадания значительного количества французских слов в английский язык. [24]
По этой причине, он вобрал в себя очень большое число французских слов, которые в основном являлись более вежливыми и тонкими вариантами просторечных англосаксонских аналогов.
Вследствие заимствования в английском языке образовывались пары синонимов, среди которых позднее происходило соперничество. Результат этого соперничества был в разных случаях разным. Таким образом, можно обозначить три ключевых метода заимствования.
В этой борьбе, которую вели между собой заимствованные и коренные слова в языке, французское слово зачастую полностью вытесняло слово английского происхождения. К примеру, древнеанглийское слово here-армия было полностью вытеснено словом army; древнеанглийское earm - бедный - французским poor. [22]
Некоторые слова французского происхождения вытеснили из английского в том числе и самые употребительные слова. Таким образом, французское слово rivière «река» вытеснило слово ēa; французское слово montagne «гора» - слово beorz. В единичных случаях этому вытеснению содействовали определенные условия; слово, состоявшее из одного звука, вероятно, недостаточно противилось проникновению более сильного в звуковом отношении французского слова.
Победителем, в конечном счете, становится английское слово. Французское слово, просуществовав в английском на протяжение определенного времени, вытесняется из него. Например, слово amity «дружба» было вытеснено английским friendship, просуществовав в английском языке определенное время.
В языке остаются оба слова, однако при этом происходит более или менее четкое разделение их значений, в некоторых случаях исключительно семантического, в некоторых случаях скорее стилистического характера.
Иногда французское слово вытесняет собственный изначально английский синоним в иную сферу значения. Таким образом, например, древнеанглийское слово древнеанглийское слово hærfest, означавшее «осень», было вытеснено в этом смысле существительным autumn из французского autumne, однако осталось в английском языке в виде harvest в значении «урожай». [23]
Язык сберег воспоминания о тех временах, когда крестьяне называли своих животных по-английски, а мясники в городе называли мясо этих животных по-французски. Например, cow – beef, swine – pork. Французские слова, заимствованные в тот период, означали предметы и понятия, связанные с жизнью и бытом нормандской знати, воссоздавали разные сферы человеческой деятельности и касались практически абсолютно всех сторон материальной, общественно-политической и культурной жизни. Вместе с ними в английский язык попало большое количество французских слов бытового характера.
Кратко остановимся на заимствованиях в разных сферах человеческой деятельности. Следует отметить, что число заимствованных слов, отображающих ту или иную сферу жизнедеятельности человека, в разные этапы было разным:
1. В XII-XV веках неопровержимым фаворитом по заимствованиям считается сфера, сопряженная с изображением человеческих чувств, поскольку происходит возрастание интереса к человеку: fatiguè - усталый, retenue - сдержанный, miserable - несчастный, tendre - нежные чувства. В это время заимствовалось большое количество лексики из сферы военного дела: general - генерал; lieutenant - лейтенант; werre - война;
2. Нормандское завоевание отразилось и на лексике, относящейся к школьному обучению, науке и учености. Среди заимствованных слов в XIV веке можно отметить следующие: lesson - урок, library - библиотека, pen - перо для письма, pupil - ученик, pencil - карандаш;
3. Новые формы домашнего быта, сформировавшиеся в Англии, также несут на себе отпечаток французского воздействия и зачастую обозначаются французскими словами: dinner - обед, supper - ужин, table - стол, plate - тарелка, napkin - салфетка, sauser - блюдце;
4. К концу XV века вырастает число слов, описывающих всевозможные явления из сфере индустрии: machine - машина, engine - мотор; торговли: fair - ярмарка; market - рынок; money - деньги; политической жизни: government - правительство; parlament - парламент.
В XVIII-XX вв. активному становлению науки и техники сопутствовало возникновение десятков тысяч слов, обозначающих новые понятия. Многие из них получили всеобщее употребление. Основная часть научной технической терминологии в сегодняшнем английском языке сформирована из французских и латинских корней: technique - техника.
С течением времени французские заимствования столь основательно вросли в английский язык, что сами поменялись под воздействием фонетических привычек англичан, подвергаясь бесчисленным звуковым изменениям, которые существовали в XV-XVI и последующих веках. [14]
Самой заметной переменой в звуковой структуре этих слов был перенос ударения с конца слова, что характерно вплоть сего времен французскому языку, на корневой слог, т. е. на начало слова, что характерно английскому языку на протяжении всего его становления. Процесс переноса ударения протекал равномерно, при этом главное ударение на последних слогах сперва заменялось второстепенным, а потом и вовсе пропадало.
Таким образом, мы удостоверились, что в эпоху нормандских завоеваний, английским языком был заимствован очень большой объем слов. Они относятся к разным сферам человеческой жизни, имеют различные формы.



    1. Типы французских заимствований в английском языке



Выделяют три вида французских заимствований: собственно-заимствованные слова; кальки; семантические заимствования.
О заимствованном слове говорят лишь в тех случаях, когда из иностранного языка заимствуется как значение, так и звуковая оболочка слова. К примеру, английское слово «shivaree» - «кошачий концерт» не считается четким фонетическим соотношением имитируемого слова «chaviary», однако оно до такой степени близко к нему, что возникновение одного от другого не вызывает сомнений.
Все существующие отличия в звучании могут быть истолкованы как явления фонологической подстановки, встречающиеся в основной массе заимствованных слов. Подобные слова порой именуют гибридными заимствованиями, поскольку они созданы отчасти из родного, а отчасти из иностранного материала. [25]
Тот вид заимствований, который по-английски как правило называют «loan translation» - в буквальном смысле слова «заимствование-перевод» или «калька» представляет собой ещё один этап в направлении определения типов заимствований. В этом случае переносится лишь общее устройство сложного слова, в том числе его значение. От предыдущего типа «калька» отличается тем, что все иностранные морфемы сохраняются, а звуковая оболочка слова отчасти меняется под воздействием заимствующего языка. Сохраняется кроме того и значение слова. Например, такие заимствования, как fruit, avenue, chair сохранили собственную орфографию, однако поменяли произношение под воздействием английского языка.
Семантическое заимствование являет собой процесс, состоящий в том, что слово обретает новое значение за счет своего смыслового и фонетического сходства с каким-либо словом иностранного языка. Подобное заимствование выражается только в появлении у ранее известного слова нового значения. Именуя его семантическим заимствованием, мы подразумеваем, что это смысловое заимствование. В качестве примера мы можем привести французское слово «gratte-ciel» и английское «sky-scraper».
В заимствованное слово из любого иностранного языка, куда переносится звуковая оболочка, имеет место быть и фонологическая подстановка. При смешанном заимствовании вместо части иностранного слова подставляется морфема родного языка, а кроме того переносится значение слова. В кальку из иностранного языка переносятся морфемные структуры слов, в некоторой степени звуковая оболочка и значение. Коннотационное заимствование переносит исключительно содержание, значение иностранного языка.
Нам хотелось бы направить внимание на тот феномен, что одни классы языковых единиц заимствуются намного охотнее, чем другие. В 1881 г. У. Д. Уитни создал шкалу, на которой разные языковые единицы размещались в порядке их подверженности заимствованию. Обнаружилось, что из всех частей речи более беспрепятственно заимствуются существительные, далее глаголы, и, в конечном счете, прилагательные и наречия. [24]
В связи с тем, что из французского языка в английский было взято немалое число лексических единиц, некоторые из которых обладали непростой деривационной структурой, воздействие французского языка в великой мере отразилось на концепции английского словообразования. Некоторые английские суффиксы и префиксы, наблюдаемые в заимствованных словах, могли извлекаться из этих слов и применяться с целью образования слов, от исконных корней.
Например, огромное количество французских слов было образовано с суффиксом –ance, -ence: ignorance, entrance, innocence. Отсюда англичанам становилось ясным значение этого суффикса, с помощью которого образованы абстрактные существительные от основ прилагательных и глаголов.
Суффикс –ess, используемый в целях создания существительных, обозначающих представительниц слабого пола, внедрился в английский язык в словах: princess, baroness. Впоследствии его начали присоединять к английским корням: goddess, murderess.
Французский суффикс –able, -ible, формирующий прилагательные со значением “могущий подвергнуться действию, обозначаемому глаголом”, проник в английский язык в словах: admirable, tolerable, flexible.
Некоторые французские префиксы также стали плодотворными в английском языке. Так, например, префикс –dis-, -des- с негативным значением, проник в английский язык в составе многих французских слов (disappoint, disdain) и стал использоваться с целью создания новых слов от английских корней: disown, disburden.
Многократно обсуждалась и обсуждается проблема о степени воздействия заимствований на язык. Из вышеизложенного следует, что результатом заимствования считается ощутимое обогащение словарного запаса языка. Однако мощное и длительное воздействие одного языка на другой может послужить причиной к такому наплыву иностранной лексики, что весь образ заимствующего языка станет испытывать существенные перемены. Таким было влияние, оказанное на английский язык французским языком нормандских завоевателей. Язык способен усвоить такое огромное количество иностранных слов, относящихся к структурным типам, что и эти структурные типы войдут в заимствующий язык. [14]
Семантическая классификация предоставляет нам возможность не только разделить все заимствования на предметные группы и подгруппы, но и изучить переход слов из одной предметной группы в другую под влиянием французского языка. Влияние французского языка на английский наблюдается не только в разновидностях заимствований, но и в глубочайших семасиологических процессах. Таким образом, например, слово "family", в соответствии с Оксфордским словарем, с XVII века применяется в том значении, которым оно обладает во французском языке, а именно: "род", "семья", "семейство". Вплоть до этого времени слово "family" означало в английском языке понятие "слуги", "домочадцы".
Рассмотрение французских заимствований с точки зрения ассимиляции предоставляет нам возможность удостовериться в том, что английский язык принимал заимствованные слова не безучастно. В нем регулярно происходил процесс отбора проникших из французского языка слов. Английский язык целиком усваивал лишь те слова, которые оказывались необходимыми и полезными, вытесняя те, которые не содействовали обогащению языка. [25]
При анализе проблемы о степени усвоения заимствуемых слов нам следует концентрировать внимание на присутствие или неимение у них очевидных признаков принадлежности к французскому языку. С этой точки зрения французские заимствования можно условно разбить на усвоенные и неусвоенные заимствования. Усвоенные заимствования, пережив смысловые и морфологические модификации, частично поменяли свой звуковой образ и орфографию. Например, англ. defend фр. defendre (защищать) difficult difficile (трудный, трудно).
К неусвоенным заимствованиям принадлежат заимствования, имеющие изначально французские фонетические и морфологические отличительные черты: coup d'Etat (государственный переворот), pince-nez (пенсне), (in) petit point (на цыпочках).
Последние выделяются не только особенностями выражаемых определений, но и частотой и областью их использования, конфигурацией и звуковым обликом. Тем не менее, границы между группами усвоенных и не усвоенных слов условны, вследствие чего ряд слов стоит на границе перехода из одной группы в другую. Мы выделяем не только сохранение правописания, но и перемену произношения: fiance, avenue, restaurant, chiffonier, champagne. Данные заимствования можно причислить как к усвоенным, так как они поменяли свои фонетические признаки, так и к неусвоенным, благодаря тому, что они оставили свою орфографию.
Возвращаясь к вопросу о животных и их мясе, можно отметить следующее: на своих фермах крестьянство звали животных swine, sheep, и cow, а если приносили мясо на базар, знать называла его pork, mutton и beef. Вдобавок к этому, заимствовалось большое количество слов из обихода.
Как уже говорилось ранее, французский язык находился на государственном уровне, следовательно, слова в сферах дворянства, церкви, страны, войсках пришли и в быт. К этим словам относятся: marquess, baroness, count, army, marine, navy, sergeant, soldier, chancellor, defendent, evidence, government, courage, devout, dignity и многие другие.
Существует несколько суффиксов, которые свидетельствуют о французском происхождении слова. Среди них –our, -ous, -ment, -ance, -ence, -age, -ess. [23]
Следует заметить, что в английском языке примерно 75-80% заимствованных слов из различных языков, среди них французский, латынь, испанский, итальянский, арабский, немецкий, скандинавские языки, и даже русский. Например, лат. pipere – перец; русс. beluga, sterlet, rouble, pood, czar, pirozhki; скандинав. shamrock, shillelagh, spalpen; итал. marinade, caramel, flotilla, cigar, picturesque; арабск. caliph, mameluke, shekh, hashish, nadir; нем. spits, poodle. Это подтверждает близкие взаимоотношения английского народа с носителями других культур и языков.


2.2 Влияние нормандского завоевания на развитие письменности английского языка


Так как формирование и переписка документов очутились в руках нормандских писцов, при переписке английских текстов они привносили в графику привычные им обозначения ряда звуков. Нововведения можно разделить на три основные категории:
1) обозначения для фонем, которых не существовало во французском;
2) обозначения для фонем, схожих с французскими, но не обладавших специальных способов обозначения в английском;
3) обозначения для фонем, схожих с французскими и обозначавшихся в нем по-другому, нежели в английском.
Для фонемы /th — dh/, которой не существовало во французском, писцы использовали нечастое в древнеанглийском написание с помощью диграфа th: thick, that. Для твердой фонемы /x/, схожей с русским /х/ в хочу, и для палатализованной фонемы /x'/ — как в русском хлипкий — применялось написание gh: thought, night. [22]
Для шипящих фонем, не обладавших специальным обозначением в английском, начали использовать французские обозначения:

  • буквосочетания sh, sch - для /ш/: ship, waschen

  • буквосочетания ch, tch - для /ч/: child, fetch

  • буквосочетания dg, j - для /дж/: bridge, John.

Буква с в древнеанглийском означала /k/; во французском она означала /k/ только перед гласными заднего ряда. В соответствии с навыкам, введенными писцами, буква с стала означать звук /k/ перед гласными заднего ряда: cat, comb, cold, однако перед гласными переднего ряда она означает /s/: city, cell. В английских словах, включающих /k/ перед гласным переднего ряда, была установлена буква k: king, Kent. Стоит отметить, что буквосочетания ci и ce в начале слова имеются до сих пор только в словах романского происхождения: в английских как правило употребляют буквенные сочетания si и se: sit, settle. Эти сочетания попадаются и в романских словах: sentiment, sign, servant, serf.

Заключение


Итак, в ходе нашего исследования мы изучили влияние нормандского завоевания на английский язык. После проведенного исследования были выполнены следующие поставленные нами цели и сделаны определенные выводы. После проведения исторического анализа взаимодействия языков мы пришли к заключению, что широкое влияние языков друг на друга началось спустя некоторое время после нормандского завоевания, когда в Англии установилось нормандское господство. Дальнейшие заимствования слов осуществлялись благодаря появлению новых понятий, предметов обихода, развития сфер, где господствовала Франция. Это означает, что социальные и культурные предпосылки играли одну из главных ролей при заимствовании лексики языком. Нами были рассмотрены способы и формы французских заимствований в английском языке, так называемые заимствованные слова, кальки и семантические заимствования, а также заимствования словообразовательных элементов. Говоря, об адаптации заимствований есть несколько видов адаптаций: 1) полностью сохраняется и значение, и строение, и фонетика слова, 2) меняется звуковой состав слова, т. е. фонетическая адаптация, 3) меняются морфемы, строение слова (морфологическая адаптация), 4) передача смысла, одного из значений слова (семантическая адаптация).
В заключение добавим, что теперь, достоверно убедившись, насколько схожи английский и французский языки, это может заметно облегчить их изучение. В этих двух языках с первого взгляда можно заметить похожие, а порой и одинаковые слова, которые на самом деле относятся к одному из типов заимствований.
Результаты нашей работы помогут для лучшего запоминания французской/английской лексики и новых слов путем сравнения со словами английского/французского языка и изучения происхождения слов.

Список использованных источников


1. Барлоу Фрэнк. Вильгельм I и нормандское завоевание Англии/Пер. с англ. С. В. Иванова. — СПб.: Евразия, 2007. — 320 с. — Серия «Clio». — ISBN 978-5-8071-0240-1
2. Боюар Мишель де. Вильгельм Завоеватель/Пер. с франц. Е. А. Прониной. — СПб.: Евразия, 2012. — 368 с. — ISBN 978-5-91852-019-2
3. Величайшие битвы средних веков. Сборник. — М.: Эксмо, 2009. — С. 163, 168—171.
4. Генрих Хантингдонский. История Англов/Пер. с лат. С. Г. Мереминского. — М.: Русский Фонд Содействия образованию и науке, 2015. — 608 с.: ил. — Серия «Источники. История». — ISBN 978-5-91244-046-5
5. Горелов М. М. Датское и нормандское завоевания Англии в восприятии средневековых авторов XI—XII вв. — Диалог со временем: Альманах интеллектуальной истории. — Выпуск 6. — М., 2001.
6. Горелов М. М. Датское и нормандское завоевания Англии в XI веке. — СПб.: Алетейя, 2007. — 176 с. — ISBN 978-5-91419-018-4
7. Граветт Кристофер, Николь Дэвид. Норманны. Рыцари и завоеватели. — М.: Эксмо, 2007. — 256 с.: ил. — Серия «Военная история человечества». — ISBN 978-5-699-2
8. Девриз К. Великие сражения средних веков. 1000—1500. — М.: Эксмо, 2007. — С. 23—26.3549-0
9. Джонс Г. Викинги. Потомки Одина и Тора. — М.: Центрполиграф, 2004. — С. 437—438.
10. Джуэтт Сара Орне. Завоевание Англии норманнами. — Минск: Харвест, 2003. — 304 с. — Серия «Историческая библиотека». — ISBN 985-13-1652-0 [1]
11. Дуглас Дэвид Ч. Норманны: от завоеваний к достижениям. 1050—1100 гг. — СПб.: Евразия, 2003. — 416 с. — Серия «Clio». — ISBN 5-8071-0126-X
12. Дуглас Дэвид Ч. Вильгельм Завоеватель. Викинг на английском престоле/Пер. с англ. Л. Игоревский. — М.: Центрполиграф, 2005. — 431 с. — ISBN 5-9524-1736-1 [2]
13. Квеннел Марджори, Квеннел Чарльз Генрих Борн. Повседневная жизнь в Англии во времена англосаксов, викингов и норманнов/Пер. Т. В. Ковалевой. — СПб.: Евразия, 2002. — 384 с.: ил. — Серия «Clio». — ISBN 5-8071-0049-2
14. Л. Э. Менгер. Англо-нормандский диалект: Руководство по фонологии и морфологии = The anglo-norman dialect: a manual of its phonology and morphology with ill ustrative specimens of the literature: By Louis Emil Menger, PhD. — The Columbia University Press, 1904.
15. Мортон Артур Лесли. История Англии. От кельтских племен и Римской Британии до Первой мировой войны / Пер. с англ. Н. Чернявской. — М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1950. — 462 с.: ил.
16. Пти-Дютайи Шарль. Феодальная монархия во Франции и в Англии X—XIII веков/Пер. с франц. С. П. Моравского. — СПб.: Евразия, 2001. — 448 с. — Серия: «Clio magna». — ISBN 5-8071-0086-7
17. Рекс Питер. 1066. Новая история нормандского завоевания / Пер. И. И. Хазановой. — СПб.; М.: Евразия, ИД «КЛИО», 2014. — 336 с. — ISBN 978-5-91852-052-9
18. Савело К. Ф. Раннефеодальная Англия. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. — 144с.
19. Харперская энциклопедия военной истории Дюпюи Р. Э. и Дюпюи Т. Н. Все войны мировой истории. Книга 2. 1000—1500 гг. — М.: АСТ, 2004. — С. 15 22.
20. Черчилль Уинстон. Рождение Британии/Пер. с англ. С. Н. Самуйлова. — Смоленск: Русич, 2010. — 576 с.: ил. — Серия «Историческая библиотека». — ISBN 978-5-8138-0957-6
21. Штокмар В. В. История Англии в Средние века. — СПб.: Алетейя, 2005. — 218 с. — Серия «Pax Britannica». — ISBN 5-89329-264-2
22. Stenton F. Anglo-Saxon England. — Oxford, 1973.
22. http://airyschool.ru/blog/french/130-vliyanie-frantsuzskogo-na-anglijskij
23. http://www.hintfox.com/article/anglijskie-zaimstvovanija-vo-frantsyzskom-jazike-i-frantsyzskie-zaimstvovanija-v-anglijskom-jazike.html
24. https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-нормандский_язык
25. http://marketing871.narod.ru/index/0-19
Размещено на Allbest.ru
Download 90,93 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish