Стих:
Старое плодовое дерево если и свалилось,
То новая плодоносная отрасль [его] да будет безопасна от вреда, причиненного круговоротом времени!
Да будет благо вечному существованию государства и [вечному] простиранию
величия и
власти его величества, достоинством равного “Соломону, а степенью
[могущества] Александру [Македонскому]!
Стихи:
В это время, коего [уделом является] обожание [государя],
Каждый по очереди бьет в большой барабан [своего] бытия.
Если зима снимет [все] платье с [цветущего] луга,
То под влиянием весны [на нем] улыбнутся розы.
После сего невыразимо печального случая и страшно горестного события [как
смерть Субхан-кули хана], эмиры и министры собрались в приемной палате и устроили
совещание; [они говорили]: “Теперь, пока еще не вспыхнуло пламя восстания и бунта
[разных] бродяг и /
8б/подонков общества, необходимо нам избрать и посадить на царский
престол [одного] из царевичей,
скрытых в высочайшем дворце, — как жемчужины в
раковине”. И эмиры стали расспрашивать ходжу Делавера, дворцовую особу
22
, который
перед другими дворцовыми персонами имел [наибольшее] первенство, — о принцах —
султанах и о воле покойного государя в отношении престолонаследия.
Высокоблагородный ходжа ответил [следующее]:
“Ранее сего покойный, в бозе почивший государь, основывался на зрелости ума и
рассудительности, отражавшихся во внешности букета с царственного луга, сейид
Убайдуллы султана, [и, исходя из того, что] все достойное, сделанное и не сделанное им,
указывало на
его миродержавное призвание, признал наследника престола за этим
ветвистым
[20]
деревом государства. Эмиры, благожелатели [августейшего] дома и
доброхоты государства, вправе избрать по своему усмотрению одного из двух ранних
плодов
миродержавного сада, из этих двух питомцев могущественного величия, из двух
жемчужин царственной раковины, из двух /
9а/ лун, потому что каждый из них облечен в
халат достойности царствовать и пригодности к [верховной] власти”
23
.
Тем временем убежище начальствования Перван Узи Тимур бий каттаган —
человек весьма предусмотрительный и проникновенно смотревший на [все]
предшествующее и последующее,
сказал: “Перед тем, как посадить на
четырехподушечный престол одного из плодов царственного дерева,
нам хорошо бы с
корнем вырвать ту занозу, что осталась нам на память от дворцового сословия, которое за
это время уже протянуло в этом государстве руку власти, и шипы его оскорбления уже
выросли на лугу положения войска и народа. Теперь, когда восход солнца, освещающего
и согревающего мир, перестал бросать сень [своего] покровительства на стены
жизненного покоя той дьявольской породы, мы должны выполоть с жизненной нивы [все]
корни и поросль еѐ
безмятежного существования
24
. Если мы в таком деле будем
потворствовать [им], то как бы [потом] не вонзился в наши ноги топор раскаяния”. Но
сколько этот рассудительный эмир, старый опытный волк, не /
9б/ приводил убедительных
доводов и не усердствовал в пробуждении эмиров в отношении того упорного сословия,
— он не достиг цели. Дело в том, что “убежище начальствования и пробуждение
энергии”, Бек Мухаммед бий дадха, не согласился с
этим и высказал следующее
соображение: