darajasiga keladigan bo’lsak, u haqida eng qadimiy manbalardan biri IX asrga oid
“Denkard” (din amallari) asaridir. Unda Avestoning yigirma bir kitobi to‘la
ta’riflab berilgan. Bu ta’riflar: savobli ishlar yo‘riqnomasi; diniy marosimlar va
rasm rusmlar qoidasi; zardushtiylik ta’limoti asoslari; dunyoning Axuramazda
tomonidan yaratilishi; oxirat kuni va undagi hisob-kitob; falakiyot; ijtimoiy-
huquqiy qonun-qoidalar; Zardushtning tug‘ilishi va bolaligi; haq yo‘lini tutish;
jamiyat a’zolarining haq-huquqlari; devlar, jinlar kabi yovuz kuchlarga qarshi
o‘qiladigan duolar, amallar va boshqalardan iboratdir. Shuningdek, Markaziy
Osiyo hududida ham qadimdan bu dinni o’rganishga qiziqish kata bo’lgan.
Shulardan biri Abu Rayhon Beruniyning “Osoru-l-boqiya” (“Qadimiy xalqlardan
qolgan yodgorliklar”) asarida (X asr) zardushtiylik dini haqida ancha mufassal fikr
ayniqsa, ingliz olimlari Tomas Gaid, Jorj Buche; fransuz olimlari Anketil dyu
Perron, Meri Boys; rus olimi K. Kossovich va boshqalarning tadqiqotlari hamon
o‘z ahamiyatini yo'qotgan emas. Tomas Gaid 1700-yilda nashr etilgan “Qadimgi
eronliklar: parfiyan va midiyaliklar dinining tarixi” nomli kitobida “Avesto”
haqida qimmatli ma’lumotlar yozgan. Joij Buche esa 1723-yilda Hindistonda
yashovchi Zardusht - forslardan “Avesto”ning bir qismini olgan va uni Oksford
Hindistondagi zardushtiylar jamoalari hayoti va urf-odatlarini o‘rgangan. Bu haqda
Shuningdek, M. Boys 1963-64-yillarda Yazd vodiysi shimolidagi olib borgan dala-
qazilma ishlari vaqtida hozirgi zardushtiylarning e`tiqodlari va rasm-rusmlarini
o’rgandi. Yuqoridagi ishlari natijasida Meri Boys 4 jilddan iborat “Zardushtiylik
tarixi” nomli yirik ilmiy asarini tayyorladi va qisman nashr etdi.
Zardushtiylik dini haqida ingliz olimi Dj.Buger, ayniqsa fransuz olimi
A.Dyupperon juda qimmatli ma’lumotlar qoldirgan. Masalan, A.Dyupperon 1755
yilda Hindistonga ilmiy safar qilib, u erdagi zardushtiylar orasida uch yil yashagan,
ularning ibodatlari, urf-odatlarini yaxshi o‘rgangan va Avestoni fransuz tiliga
tarjima qilgan. Uch jildlik tarjima 1771 yilda nashr etilgan. Ayni paytda shuni ham
ta’kidlash joizki, olimlarimizning fikricha Avesto G‘arbiy Evropa, Eron va
Hindiston tillari orqali bizga etib kelgani uchun undagi nomlar, atamalar aksariyat
hollarda asliga to‘g‘ri kelmaydi. Avestoda turkona jihatlar kam qolgan.
Bundan tashqari rus olimi K. Kossovich 1861- yilda “Avesto” haqida
“Zendavestdan to‘rt asar” nomli kitob yozgan. Shuningdek, xorijiy olimlardan
amerikalik R. Fray (“Nasledie Irana”), fransuz sharqshunosi E.Benvenist,
bel’giyalik professor J. Dyushen- Gyuyimen, shved eronshunoslari X. YU.
Nyuberg va G. Videngran, daniyalik K. Barr, nemis olimi V. Xints asarlarini,
shuningdek, olimlardan I. A. Aliev, V. I. Abaeva, M. A. Dandamaev, I. M.
D’yakonov, V. A. Livshits, B. G’. G’afurov va boshqalarning asarlarini ko’rsatish
mumkin
7
.
Mustaqillikdan so’ng mamlakatimizda zardushtiylik dinini o’rganishga kata
e’tibor berilmoqda. Bu dinni o’rganishda akademik Mirsodiq Is’hoqov xizmatlari
juda kata. Uning xizmatlari natijasida “Avesto”ning Vedevdod va Yasht kitoblari
o’zbektiliga tarjima qilindi. Shuningdek, Yo’ldoshev Qodirjonning “Avestoda
tarbiya masalalari”, Narzulla Jo’rayevning “Avesto mo’jizasi” risolasi,
Mahmudova Nargiz “Zardushtiylikda ma’naviy va axloqiy qarashlar”,
Mamayusupovning “Avesto huquqiy manba” kabi bir necha risolalari nash etilgan.
Bundan tashqari, A.Qayumov, X.Hamidov, N. Rahmonov va boshqa olimlariz
tomonidan o’rganilgan.
Do'stlaringiz bilan baham: