Agrammatizm. Tibbiy tasniflanishlar shuni ko‘rsatadiki, agrammatizm – bu vazifadosh so‘zlarning tarjima jarayonida tushib qolishi va qabul qilinishida normal holatdan chekinishdir. Yaqin kunlardagi izlanishlar shuni ko‘rsatadiki, bu holat noadabiy va qisman xatodir.
Ingliz tili agrammatikasi vazifadosh so‘zlarni tushirib qoldiradi, lekin boshqa tillar agrammatikasini tahlil qilsak, bu muammoga umumiy yondashib bo‘lmasligini ko‘ramiz. Masalan, italyan tili. Agar italiyalik agrammatiklar vazifadosh elementlarni tushirib qoldirsa, ular quyidagi o‘zaklarni vujudga keltiradi. Umumiy qilib aytganda, agrammatika so‘zlarni, o‘zaklarni va so‘z strukturalarini buzib talaffuz qilmaydi. Shunday ekan, morfemik qo‘shimchalar ingliz tili agrammatikasida tushib qoladi, lekin buning natijalari o‘zakda o‘z aksini topishi mumkin.
Boshqa tasniflar shuni ko‘rsatadiki, Brok afaziyasi tilning talaffuzdagi xatoliklaridir. Bu esa shu sohadagi bilimlarning yetarli emasligi oqibati deyish mumkin. 23
Do'stlaringiz bilan baham: |