Tili va adabiyoti universiteti


Parallel matnlarning korpusi



Download 6,85 Mb.
Pdf ko'rish
bet427/464
Sana03.03.2022
Hajmi6,85 Mb.
#481675
1   ...   423   424   425   426   427   428   429   430   ...   464
Bog'liq
Merobdan-caenda-kullanilgan-frazeologik-birliklar-va-ularning-uslubij-hususiatlari

Parallel matnlarning korpusi.
Korpusda asl tilidagi matnlar va ularning boshqa tilga 
tarjimalari mavjud. Parallel matnlar korpusida jumla yoki uning qismi topilgan bo‘lsa, uning 
tarjima tilidagi yozishmalari tarjima matniga kiritiladi. Tarjima xotirasi texnologiyasi matn 
korpusidan foydalanishga asoslangan. 
Mashina tarjimasida lingvistik protsessor. 
Lingvistik protsessor (LP) L1 tildagi matnni 
lingvistik tahlil qilish, shuningdek, L2 tilda matnni sintez qilishga mo‘ljallanadi. lingvistik 
protsessor Lingvistik protsessor tabiiy tilga qayta ishlashga mo‘ljallangan axborot tizimlarining 
asosiy elementi [Mushkova, elektron: https]. LP tizim va foydalanuvchi o‘rtasida ma’lumot 
almashishni osonlashtiradi. LP uchun asosiy vazifa jumla yoki matndan kerakli ma’noni ajratib 
olish va uni mashina tushunadigan rasmiy vositalar to‘plamidan foydalanib tahlil qilishdir. Tizim 
axborotni o‘zgartirishning uchta darajasini o‘z ichiga oladi: morfologik, sintaktik va semantik. 
Ularning har biri qoidalar to‘plami bilan belgilanadi. Protsessor asosini formal matn/til tashkil 
etadi [Bolshakova, 2011: 91]. Unda tabiiy til bilan bog‘liq operatsiyalar amalga oshiriladi va 
uning birlamchi manbasi til materialini tahlil qilish hisoblanadi va LPda tahlil hamda sintezni 
amalga oshirishni ta’minlaydigan formal me’yorlar va lug‘atlar o‘rin oladi. Jumladan, 
zamonaviy leksik tahlil mashina lug‘atlariga tayanadi
[Marchuk, 2007: 70]. Yuqorida mashina 
tarjimasi lingvistik ma’lumotlar bazasi
tarkibi berilgan bo‘lib, unda har bir lug‘at imkoniyati 
ko‘rsatildi. Lingvistik protsessor quyidagi tarkibiy qismlarni o‘z ichiga oladi: 
a) Matnni jumlalar va so‘zlarga ajratish dasturi. 
b) barqaror iboralarni tanib olish dasturi. Idiomalarni tahlil qilish va bo‘linmas bir butun 
sifatida tarjima qilish kerak. 
s) qisqartirish va abbriviatsiyalarni dekodlash dasturi. 
d) L1 tildagi matnni morfologik izohlash dasturi. 
e) Parser (sintaktik tahlil) va tobelik daraxtini yaratish dasturi 
f) semantik tahlil qilish va L1 matnidagi har bir jumlaning semantik grafini yaratish 
dasturi. 
g) Ikki tilli lug‘at yoki parallel matnlar korpuslaridan tarjima muvofiqliklarini tanlash 
dasturi 
h) tarjima qilingan tilda matnni semantik sintez qilish dasturi. 
i) Gapning sintaktik tuzilishini qurishi va sintez qilingan gapdagi so‘zlarning tartibini 
aniqlash dasturi. 
j) Tarjima matnida so‘z shakllarini morfologik sintez qilish dasturi 
Lingvistik protsessorning sifati bir qator muhim omillar bilan belgilanadi. Masalan, 
axborot obyektlarini ajratish va ular o‘rtasidagi aloqalar, identifikatsiya qilish qoidalari va 
protseduralarining aniqligi, tabiiy til matnlarining uning istalgan korpusiga sozlash va 
murakkabligini bartaraf etish imkoniyatini yaratish, shuningdek, yangi axborot obyektlarini 
avtomatik tushunish, lingvistik protsessor ishlaydigan tezlikni oshirish, matnni tahlil qilish uchun 
zarur bo‘lgan vaqtni qisqartirish kabilar. 


512 
Xulosa o‘rnida shuni aytish kerakki, lingvistik protsessorlarni ishlab chiqish sun’iy 
intellektni yaratishning yana bir qadamidir. Chunki tabiiy tildagi matnni aniq tahlil qilish uchun 
ideal algoritmning yaratilishi kompyuterga til qurilishini bilish va tafakkur qilish imkoniyatini 
beradi. 

Download 6,85 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   423   424   425   426   427   428   429   430   ...   464




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish