“Um,” I said.
“I assume that answers your question,” he said confidently, then sipped generously
from his glass.
“Not really,” I said. “We were wondering, after the end of
An Imperial Affliction
—”
“I disavow everything in that putrid novel,” Van Houten said, cutting me off.
“No,” I said.
“Excuse me?”
“No, that is not acceptable,” I said. “I understand that the story ends midnarrative
because Anna dies or becomes too sick to continue, but you said you would tell us what
happens to everybody, and that’s why we’re here, and we,
I
need you to tell me.”
Van Houten sighed. After another drink, he said, “Very well. Whose story do you
seek?”
“Anna’s mom, the Dutch Tulip Man, Sisyphus the Hamster, I mean, just—what
happens to everyone.”
Van Houten closed his eyes and puffed his cheeks as he exhaled, then looked up at
the exposed wooden beams crisscrossing the ceiling. “The hamster,” he said after a while.
“The hamster gets adopted by Christine”—who was one of Anna’s presickness friends.
That made sense. Christine and Anna played with Sisyphus in a few scenes. “He is
adopted by Christine and lives for a couple years after the end of the novel and dies
peacefully in his hamster sleep.”
Now
we were getting somewhere. “Great,” I said. “Great. Okay, so the Dutch Tulip
Man. Is he a con man? Do he and Anna’s mom get married?”
Van Houten was still staring at the ceiling beams. He took a drink. The glass was
almost empty again. “Lidewij, I can’t do it. I can’t. I
can’t
.” He leveled his gaze to me.
“
Nothing
happens to the Dutch Tulip Man. He isn’t a con man or not a con man; he’s
God
.
He’s an obvious and unambiguous metaphorical representation of
God
, and asking what
becomes of him is the intellectual equivalent of asking what becomes of the disembodied
eyes of Dr. T. J. Eckleburg in
Gatsby
. Do he and Anna’s mom get married? We are
speaking of a novel, dear child, not some historical enterprise.”
“Right, but surely you must have thought about what happens to them, I mean as
characters, I mean independent of their metaphorical meanings or whatever.”
“They’re fictions,” he said, tapping his glass again. “Nothing happens to them.”
“You said you’d tell me,” I insisted. I reminded myself to be assertive. I needed to
keep his addled attention on my questions.
“Perhaps, but I was under the misguided impression that you were incapable of
transatlantic travel. I was trying . . . to provide you some comfort, I suppose, which I
should know better than to attempt. But to be perfectly frank, this childish idea that the
author of a novel has some special insight into the characters in the novel . . . it’s
ridiculous. That novel was composed of scratches on a page, dear. The characters
inhabiting it have no life outside of those scratches. What
Do'stlaringiz bilan baham: