3
Textual and Intellectual Reception of Arabic Astral
Theories in the Twelfth Century
1. Charles Burnett, ‘Translation from Arabic into Latin in the Middle Ages’,
in Übersetzung: ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung, ed.
Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner et al., 2 vols. (Berlin and
New York: Walter de Gruyter, 2008), I, pp. 1231–7 (1231).
2. Marie-Thérèse d’Alverny, ‘Translations and Translators’, in Renaissance
and Renewal in the Twelfth Century, ed. Robert L. Benson, Giles Consta-
ble and Carol D. Lanham (Oxford: Clarendon Press, 1982), pp. 421–62
(439–40).
3. Charles Burnett, ‘Translating from Arabic into Latin in the Middle Ages:
Theory, Practice, and Criticism’, in Éditer, Traduir, Interpréter: Essais de
Méthodologie Philosophique, ed. P. W. Rosemann, C. Rutten, M. Lambert,
et al. (Louvain: Éditions Peeters, 1997), pp. 55–78 (64); Charles Burnett,
‘The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the
Twelfth Century’, Science in Context, 14/1–2 (2001), pp. 249–88 (251, 259);
Charles Burnett, ‘John of Seville and John of Spain: A Mise au Point’, in Ara-
bic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social
Context (Aldershot: Ashgate Variorum, 2009), pp. 59–78 (59–61); Charles
Burnett, ‘A Group of Arabic-Latin Translators Working in Northern Spain
in the Mid-Twelfth Century’, Journal of the Royal Asiatic Society, 1 (1977),
pp. 62–108 (62).
4. Burnett, ‘The Coherence’, pp. 268–9.
5. Joshua D. Lipton, ‘The Rational Evaluation of Astrology in the Period
of Arabo-Latin Translation’ (unpublished doctoral thesis, University of
California/Los Angeles, 1978), pp. 36–7; Guy Beaujouan, ‘Transformation
of the Quadrivium’, in Benson et al., Renaissance and Renewal, pp. 463–87
(480).
6. Roger French, ‘Foretelling the Future: Arabic Astrology and English
Medicine in the Late Twelfth Century’, Isis, 87/3 (September 1996),
pp. 453–80 (453, 459).
7. This title refers to the text that contains introductory tables and the Liber
de tribus generalibus iudiciis. The latter is often used as a label given to
the second half. The title Liber de quatuor partibus de astronomice iudicandi
also refers to the whole but is sometimes retained for the first half only.
Notes
213
See Nicholas Whyte, ‘Roger of Hereford’s Liber de Astronomice iudicandi:
A Twelfth-Century Astrologer’s Manual’ (unpublished MPhil dissertation,
Clare College, 1991), pp. 3, 15, 25–6; French, ‘Foretelling the Future’, p. 466;
Josiah C. Russell, ‘Herford and Arabic Science in England about 1175–1200’,
Isis, 18/1 (July, 1932), pp. 14–25; Charles Burnett, ‘Hereford, Roger of (fl.
1176–1198)’, in Oxford Dictionary of National Biography (2004): http://www.
oxforddnb.com/index/101023955/Roger-of-Hereford.
8. R. N. Swanson, The Twelfth-Century Renaissance (Manchester and New York:
Manchester University Press, 1999), pp. 104–5; Jean Jolivet, ‘The Arabic
Inheritance’, in A History of Twelfth-Century Western Philosophy, ed. Peter
Dronke (Cambridge: Cambridge University Press, 1988), pp. 113–50 (125).
9. Hugh of St Victor, The Didascalion of Hugh of St Victor, trans. Jerome Taylor
(New York and London: Columbia University Press, 1961), p. 51.
10. Hugh of St Victor, The Didascalion, pp. 46–7.
11. Hugh of St Victor, The Didascalion, pp. 48–9.
12. Adelard of Bath, Adelard of Bath Conversations with His Nephew: On the Same
and the Different, Questions on Natural Science and On Birds, trans. Charles
Burnett (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), p. 25.
13. Tina Steifel, The Intellectual Revolution in Twelfth-Century Europe (New York:
St. Martin’s Press, 1985), p. 35.
14. Steifel, The Intellectual Revolution, p. 41; Winthrop Wetherbee, ‘Philosophy,
Cosmology, and the Twelfth-Century Renaissance’, in Dronke, A History of
Do'stlaringiz bilan baham: |