Раскинулось море широко,
И волны бушуют вДали.
"Товарищ, мы еДем Далеко,
ПоДальше от нашей земли".
Это была народная песня, которую называли по первой строке — "Раскинулось море широко", или "Кочегар", поскольку в ней рассказывалось о смерти кочегара1. Затем дивизию передислоцировали на побережье Черного моря — в Туапсе.
В декабре 1941 г. нашу дивизию срочно погрузили на корабли (больше торговые, чем боевые), и мы отошли от берега (куда нас везли, мы не знали — военная тайна). Вскоре мы в полной мере не только увидели, но и почувствовали, что значат слова "волны бушуют вдали". Был шторм, и нас сильно качало. Когда прибыли к месту назначения, многие не могли стоять на ногах. А там, невдалеке, видны были всполохи и слышны разрывы снарядов и бомб, ружейно-пулеметная стрельба. Наш транспорт вошел в Северную бухту Севастополя. Враг прорвал оборону наших частей. Над Севастополем нависла угроза, но наша 345 стрелковая дивизия, полнокровная, недавно сформированная, но еще не обстрелянная, спасла положение. После нескольких суток упорнейших боев враг не выдержал и отошел. Второй штурм Севастополя был отбит. Отбит с большими для нас потерями, но и враги понесли немалые потери — иначе бы они не отошли.
В январе 1942 г., в период относительного затишья, я услышал знакомую мелодию и начало песни: "Раскинулось море широко..." Прислушался... После первой строки слова были другие, не те, которые я знал с довоенного времени. Незнакомый мне моряк пел: Раскинулось море широко у крымских роДных берегов...
Это была песня защитников Севастополя, сложенная недавно, но еще до нашего прибытия на защиту прославленной столицы черноморских моряков. Запали в душу слова:
Если, товарищ, нам зДесь умирать.
Умрем же в бою как герои,
ни шагу назаД нам нельзя отступать.
Пусть нас в эту землю зароют.
В таком виде эту строфу пели едва ли не до конца мая — начала июня 1942 г., когда появился ее новый вариант:
Так значит, товарищ, нам зДесь умирать. Умрем же в бою как герои...
Появление нового варианта было вызвано тем, что защитники Севастополя знали: враг предпримет новый штурм. Дело в том, что 18 января 1942 г. фашистские войска вновь оккупировали Феодосию, а 15 мая — Керчь. Бои на Керченском полуострове закончились победой врага. Освободившиеся воинские части и технику фашистское командование начало перебрасывать под Севастополь. Вскоре началась усиленная бомбардировка города, артиллерийских позиций, тылов наших соединений и частей — шла подготовка к штурму. Враг постоянно сбрасывал листовки, призывая к сдаче города; о том же вещали громкоговорители. Однако подавляющее большинство защитников Севастополя было непреклонно в своем желании отстоять город. В их среде и появилась строка: "Так
значит, товарищ, нам здесь умирать" — и сохранены следующие, звучащие как клятва.
В новом варианте песни появилась строфа, в которой была отражена реальность тех дней — нехватка боеприпасов:
Прощай, Севастополь, наш гороД-боец.
Прощайте, орлята-ребята,
патронам в обойме прихоДит коней,,
оДна лишь осталась граната.
И выражена уверенность в том, что победа в конечном итоге будет за воинами Красной Армии:
Пускай мы погибнем в неравном бою.
Но братья побеДы Добьются.
ВзойДут они снова на землю свою,
с врагами сполна разочтутся.
В песню вносились коррективы даже тогда, когда фашисты захватили город:
Мы Долгие месяцы Дрались в кольце,
за свой Севастополь сражались,
Do'stlaringiz bilan baham: |