11.3. Местоимение
Стилистические функции местоимений также зависят от
расхождения между традиционно и ситуативно обозначающим.
Транспозиция здесь осуществляется как перенос одного местоимения в
сферу действия другого местоимения. Лексико-грамматические
разряды местоимений известны. Это личные, притяжательные,
указательные, относительные, неопределенные и другие местоимения.
Со стилистической точки зрения наиболее важными являются личные,
указательные и неопределенные.
Личные
местоимения.
Характерно
употребление
местоимений первого и второго лица в лирике, содержанием которой
является глубоко личное выражение переживания, состояния,
духовного мира. «Я» — главное и часто единственное действующее
лицо лирического стихотворения. Обращено лирическое стихотворение
не к читателю, а к близкому для поэта человеку — возлюбленной,
другу, матери и т.д., которые обычно называются только местоимением
второго лица.
Стилистическая функция местоимений в прозе и поэзии
различна.
Местоимение первого лица единственного числа является одним
из формальных признаков повествования от первого лица,
получившего
в
современной
литературе
столь
широкое
распространение.
Местоимение второго лица единственного числа
thou
, его
объектный падеж
thee
, притяжательное местоимение
thy
и его
абсолютная форма
thine
, усилительное и возвратное
thyself
в
55
современном английском языке уже неупотребительны, за
исключением диалекта, но имеют узуальную функционально-
стилистическую коннотацию. Аналогичную стилистическую функцию
имеет местоимение второго лица
уе
, которое в современном
английском языке архаично и сохранилось только в диалектах. Оно,
соответственно, важно для речевых характеристик.
Стилистические возможности употребления местоимений
третьего лица единственного числа
he, she, it
интересны потому, что
эти местоимения могут служить формальными показателями
олицетворения
–
если
he
или
she
заменяют существительные,
традиционно замещаемые
it
, и таким образом создают эмоциональную
приподнятость, и наоборот: замещение местоимением
it
одушевленных
существительных сводит их в разряд вещей и тем принижает, придает
высказыванию иронический, юмористический, неодобрительный и реже
ласковый характер.
Аналогичную функцию снижения могут иметь местоимения
what,
this, that
, anything или местоименное употребление слова
thing
, или
употребление для обозначения людей существительных, которые в
прямом значении обобщенно называют животных или фантастические
существа:
beast, brute, creature, fury
.
Местоимение третьего лица множественного числа they
приобретает эмоциональность, когда оно употреблено независимо:
All
the people like us are We, and everyone else is they
(R. Kipling).
Своеобразие заключается в том, что
they
ничего не замещает, а просто
указывает на то, что действие производится группой лиц, не
включающей собеседника или говорящего, который как бы
отгораживается от этих
they.
Указательные местоимения
this и that
указывают на
предметы, выделяя их из класса им подобных, и отсылают к
упомянутым ранее предметам, понятиям и т.д., которые могут быть
выражены словами или предложениями. Если такой функции у них в
тексте нет и они ни к чему не отсылают и не выделяют предмет из
класса ему подобных, указательные местоимения имеют эмотивную
силу.
Указательные местоимения могут использоваться вместо
личных, создавая эмфазу.
Особенно экспрессивны указательные местоимения в сочетании
с притяжательными местоимениями в постпозиции:
that ring of yours,
56
that brother of mine, this idea, of his.
Стилистически
нейтральные
притяжательные
местоимения
выражают принадлежность или служат определителем
существительных, обозначающих, например, части тела, предметы
одежды и другие личные вещи, еду и т.д., что является характерной
особенностью английского языка, в то время как во французском и
немецком языках употребляется в этих случаях определенный артикль.
Но притяжательные местоимения (преимущественно
your
) оказываются
эмоциональными и эмфатическими, когда они относятся к чему-нибудь,
что не принадлежит собеседнику, но связано с ним эмоционально,
нравится ему или часто им упоминается.
Do'stlaringiz bilan baham: |