РАЗДЕЛ 2
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ОНОМАСТИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Ономастика и ее объект исследования
Ономастическая лексика является постоянным объектом пристального внимания исследователей. Особенности семантического содержания ономастической лексики проанализированы в трудах Дж. Милля, А. Гардинер, Э. Гуссерля, А. Есперсена, П. А. Флоренского, А. Ф. Лосева, А. С. Ахмановой, Д. И. Руденко, Ю. С. Степанова, И. А. Мельчук и др.; контрастивную ономастику исследовали А. Вежбицька, Н. В. Багринцев, С. В. Блягоз, К. Э. Гагкаев, Д. И. Ермолович, А. А. Смирнов; проблемами ономастической словообразования и ономастической мифологии занимаются Д. Н. Бучко, Л. И. Василевская, Н. В. Подольская и др.
В русском языке термин ономастика (от греч. onomastikē (téchnē) – искусство давать имена) обозначает раздел языкознания, который изучает имена собственные или их совокупность [11].
Термин ономастика в китайском языке представлен несколькими вариантами: 专名学 наука об именах собственных, ономастика, 专 有名词学 наука об именах собственных, ономастика, 命名学 наука об именовании, ономастика и даже 人名地名研究, что означает исследования в области именования людей (антропонимов) и местностей (топонимов).
В современной ономастике собственное имя принято определять как универсальную функционально-семантическую категорию, особый тип словесных знаков, назначение которых заключается в выделении и идентификации единичных объектов (существ / неодушевленные), выражающих понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа.
Сущность имен традиционно пытаются установить через их сопоставление с общими названиями. Изучение различных взглядов на природу онимов позволило определить ряд характерных отличий онемел от имен нарицательных, состоящие:
1) в функции, которую они выполняют: индивидуализирующя и идентифицирующая функции онимов существенно отличные от их генерализирующей функции;
2) в характере связи с отмечаемым объектом: онимам свойственна повышенная предметность при ослабленной связи с понятием; для слов общей лексики характерна взаимосвязь между понятием и наименованием;
3) в разном масштабе онимов и апелятивив;
4) в зависимости онимов от внеязыковых факторов (социальных, юридических, исторических, географических);
5) в названии онимов обозначаемых объекты с помощью фонетической внутренней формы, а не с помощью лексического значения основ, как это характерно для имен нарицательных;
6) в неперекладаемовсти большинства онимов других языков.
Своеобразие онимов как компонентов фразеологии заключается в их символизации. Они исчерпывают свои ономастических функции и перестают быть выражением абсолютной единичности. Семантические преобразования и качественные изменения, которые несут фразеологизированные онимы, свидетельствуют о частичном, а иногда и полном сходстве таких имен с именами нарицательными.
Сложная и многогранная система ономастической лексики приводит необходимость разделения ее как по денотативной соотнесенность (антропонимика, топонимика, эргонимика), так и по сферам использования (реальные, эстетические и т. п.).
Онимы появляются тогда, когда индивидуальные различия приобретают общественную значимость. По денотатам различают следующие классы онимов:
- личные имена людей (антропонимы);
- названия географических объектов (топонимы);
- названия космических объектов (космонимы);
- наименование божеств, мифических существ (Теона, мифонимы);
- клички животных (зоонимы);
- названия организаций, производственных и общественных объединений (эта группа имен обозначается термином эргонимия и содержит огромное количество наименований – от партий, обществ, заводов, вузов к кинотеатров, кооперативов, магазинов, фирм и т.п.);
- названия отрезков времени, событий (это хрононимия, например, Вторая мировая война);
- названия отдельных предметов (хрематонимия, которая содержит имена материальных предметов – кораблей, ураганов, алмазов; произведений духовной культуры – заголовки произведений, названия музыкальных пьес, произведений живописи, кинофильмов и т.д.).
Фразеологизмы с ономастическим компонентом можно распределить по следующим группам:
глагольные;
субстантивные;
адъективные;
адвербиальные;
междометные [10, с. 50].
А также по фразеосемантичным группам:
человек и общество;
объекты и явления материального мира;
абстрактные понятия;
временные отношения и характеристики;
пространственные характеристики.
Существуют два основных направления в процессе семантизации онимов. Первое направление связано с функцией обозначения конкретного индивида: имя собствененное соотносится с определенным субъектом или объектом, символизирует их признаки и приобретает обобщенное значение, при этом онимы образуют семантическое ядро фразеологизма. Основу второго направления символизации онимов составляет абстрактная природа имен собственных, доминирующей над конкретной. За введения других компонентов с ярко выраженной семантикой имя собственное выступает в своем общекатегориальном значении (имя вообще) и может служить контекстуальным синонимом слов «человек», «женщина», «река», «город», «предмет», «этот», «другой», «там» и т. д.
Основными образными факторами, способствующими семантическому превращению онимов в составе фразеологической лексики, являются ассоциации по сходству и ассоциации по смежности. На ассоциациях по сходству базируется метафорический перенос наименования с одного денотата на другой, а ассоциации по смежности отражают временные, пространственные и причинно-следственные связи между предметами и явлениями окружающего мира.
Способность онимов терять в речи связь с конкретными объектами и развивать коннотативные созначения апеллятивного характера свидетельствует о непрерывной эволюции, присущую единицам языка и языковой системе в целом.
Следует отметить, что фразеологические единицы с ономастическим компонентом наиболее полно отражают специфику языка, поскольку именно они связанные с обычаями, реалиями, историческими фактами конкретной страны.
Do'stlaringiz bilan baham: |