See
discussions, stats, and author profiles for this publication at:
https://www.researchgate.net/publication/338029533
Sports Terminology as a Source of Synonymy in Language: the Case of Czech
Article
in
Revista Alicantina de Estudios Ingleses · December 2019
DOI: 10.14198/raei.2019.32.07
CITATION
1
READS
2,648
2 authors:
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Слов
’
янське
термінознавство
і
термінографія
= Slavic terminology and terminography (2014 – 2023)
View project
Lexicology,
Terminology
View project
Ales Klegr
Charles University in Prague
63
PUBLICATIONS
81
CITATIONS
SEE
PROFILE
Ivana Bozdechova
Charles University in Prague
29
PUBLICATIONS
204
CITATIONS
SEE PROFILE
All content following
this page was uploaded by
Ales Klegr
on 23 January 2020.
The user has requested enhancement of the downloaded file.
This document is under a
Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0)
A
licante Journal of English Studies 32 (2019): 163-186
Sports Terminology as a Source of Synonymy in
Language: the Case of Czech*
Aleš Klégr
Ivana Bozděchová
Charles University, Prague
ales.klegr@gmail.com; http://orcid.org/0000-0001-7760-6631
Ivana.Bozdechova@seznam.cz; https://orcid.org/0000-0002-5902-2031
ABSTRACT
Modern sports and their terminologies in European and other languages
have been strongly influenced by English. The reason is that some of the
most popular sports originating in Anglophone countries have been
exported to other countries together with established terminology. There are
several possibilities of how to transfer terminology into recipient languages:
to borrow and
adapt original English terms, to use vernacular terms, or to
do both.
For the purposes of the study, 100 essential terms were selected for
three different Anglophone sports, association football, tennis and golf, and
all their Czech equivalents were gathered using available sources. It was
assumed that a typical development involves the adoption of an Anglicism
which is subsequently either replaced or supplemented
by a vernacular term
or terms. It was found that the 300 English terms are matched by the total of
540 equivalents. Thus, the results confirm the Anglicism-to-vernacular shift
as a potent source of synonyms, though other intervening factors such as the
length of time since the introduction
of the sport, the general and social
media popularity and accessibility of the sport for the general public play an
important part and explain alternative patterns.
Keywords
: sports terminology development,
synonymy, association
football, tennis, golf