VARIANT-1
“Sinxron tarjima masalalari” fanining predmeti nima?
. Sinxron tarjima jarayonida asliyat matni nutqi va tarjima nutqi orasidagi vaqt qancha bo’lishi kerak?
VARIANT-2
1. Sinxron tarjimaning afzallik va kamchiliklari nimada?
Konferensiya tarjimonining ishi qanday baholanadi?
VARIANT-3
Sinxron tarjimaning qanday turlari mavjud?
Sinxron tarjimaning turlari o’zaro qaysi juhatlari bilan farqlanadi? Ularning qay biri murakkabroq?
VARIANT-4
. Sinxron tarjima jarayonida asliyat matni nutqi va tarjima nutqi orasidagi vaqt qancha bo’lishi kerak?
Sinxron tarjimada rema nima? Uning predikatdan farqli qirrasi.
VARIANT-5
1. Tema masalasi yuzasidan nazariyotchi olimlarning fikrlari (U.Cheyf,
S.D.Katsnel’son va h.k.).
2. Sinxron tarjimada tayanch daraja so’zlari, ustkategoriya va ostkategoriya so’zlar
nima?
VARIANT-6
Ikkipog’onali sxemaning kamchiliklari nimada?
Sinxron tarjimada tema nima? Uning sub’yektdan farqli tomoni.
VARIANT-7
Sinxron tarjimada strategiya nima?
Sinxron tarjimada kommunikativ vaziyat nima?
VARIANT-8
Xalqaro Sinxron Tarjimonlar Assosiasiyasi haqida ma’lumot bering. Mazkur tashkilotga a’zo bo’lish talablari qanday?
Sinxron tarjimaning qo’llanilish sohalari qanday?
VARIANT-9
1. Sinxron tarjimonning pul maoshi qanday vaqt birligida o’lchanadi?
2. Izchil tarjima bilan sinxron tarjima xarajatlari o’rtasida farq bormi? Mazkur
og’zaki tarjima turlaridan qay biri kamxarj?
VARIANT-10
Sinxron tarjimada strategiyalarning o’zaro munosabati qanday?
Til jamiyatidagi ikkitarafmaliliklar va universalistlarning qarashlari.
VARIANT-11
1. Sinxron tarjimada sinab ko’rish va xatolar strategiyasining mohiyati nimada?
2. Sinxron tarjimada tarjima tilida minimal yo’qotishlar, ularning sabablari nimada?
VARIANT-12
Ehtimoliy xato oststrategiyasi va to’g’ri variantning tanlanishi oststrategiyasi tushunchasini tushuntirib bering.
2. Sinxron tarjimada kutish strategiyasining mazmuni
VARIANT-13
Sinxron tarjimada stolling – vaqtdan yutish strategiyasining mazmuni
Sinxron tarjima kommunikativ vaziyati unsur va omillari nimalardan iborat?
VARIANT-14
1. Sinxron tarjimada tayanch daraja so’zlari, ustkategoriya va ostkategoriya so’zlar
nima?
2. Bunday so’zlarni bir-biridan qanday farqlash mumkin?
3. Tarjima tilida bunday so’zlarni to’g’ri yetkazish prinsipini ko’rsating.
VARIANT-15
Sinxron tarjima nechanchi yili va qayerda ilk bora qo’llanilgan?
Sinxron tarjimaga dunyo tarjimashunos olimlarining bildirgan fikrlari.
VARIANT-16
Tarjima tilida bunday so’zlarni to’g’ri yetkazish prinsipini ko’rsating.
Sinxron tarjima masalalariga bag’ishlangan ilk klassik namunalar kimlar tomonidan yaratilgan?
Do'stlaringiz bilan baham: |