70
К черту всё! Берись и делай!
— Я знала,
что ты сможешь победить, Рики.
Моя мама из тех людей, для кого не существует слова «невоз-
можно». Она убеждена, что если человек действительно берется за дело, то для него нет ничего невыполнимого.
Мой успех окрылил меня, и хотя я
не был выдающимся уче-
ником, но с этого момента дела в школе пошли в гору. Я научил- ся запоминать трудные слова, и проблем с орфографией стало гораздо меньше. Это лишний раз доказывает: можно добиться всего — но ты должен приложить усилия. Я не останавливался на достигнутом и ставил перед собой новые задачи. Победив в конкурсе сочинений, перешел к созданию журнала Student. Мне хотелось доказать, что паренек, которого постоянно нака- зывали за неспособность
как следует читать и писать, может это делать.
Повзрослев, я принимал все более серьезные вызовы взросло-
го мира. Жил на максимальных оборотах и жаждал приключе- ний. Опасность манила меня. Я уже установил рекорд, впервые перелетев через Атлантику на монгольфьере вместе с Пером. В канун нового 1990 года мы с ним решили пересечь Тихий оке- ан от Японии до Соединенных Штатов. Это была гораздо более опасная авантюра — восемь тысяч миль над океаном. Такого еще не делал никто.
Рождество я провел на одном небольшом островке у берегов
Японии в окружении семьи и друзей. Пейзаж был очарователь- ным и умиротворяющим — казалось,
что время остановилось, вокруг царил мягкий и легкий туман. Река несла свои воды меж- ду скал и вдоль берегов, поросших ивами и бамбуком. Я смотрел, как рыбаки ловили рыбу с помощью дрессированных бакланов. Жизнь этих людей казалась такой спокойной. Счастливы ли они? Или им присущи те же надежды и страхи, что и всем нам? Может быть, их древние традиции подсказали им, как прими- риться с бегом времени — то, чего никогда не удавалось сделать мне? Интересно, что сказали бы они о моей постоянной жажде
4. Бросай вызов самому себе
движения? Я же знал лишь одно: вызов, который вновь и вновь бросала мне жизнь, заставлял меня двигаться дальше.
Джоан не
хотела видеть, как я отправляюсь в очередное опасное путешествие, да и детям пора было в школу — так что я отправил семью в Лондон, после чего двинулся с родителями в аэропорт, где нам предстояло пересесть на рейс до места дисло- кации монгольфьера. На больших телеэкранах в зале ожидания я увидел, как вертолеты поднимали из моря какое-то тело.
Даже не слыша текста, уже знал, что это наш соперник японец Фумио Нива. Он стартовал рано утром при сильном ветре, чтобы опере- дить нас, но оболочка его монгольфьера порвалась, и он рухнул в ледяное море. Из-за сильного шторма
его не успели вовремя спасти, и он умер от переохлаждения. Это был шок — ведь со- всем недавно я весело болтал с ним.
Эта трагедия потрясла меня. Но я обещал принять участие в полете. Какие бы опасности нам ни грозили, я не собирался сдаваться и был уверен, что Джоан меня поймет.
Наш план состоял в том, чтобы пересечь океан, двигаясь в
одном из струйных течений, которые опоясывают Землю на вы- соте от девяти до десяти с половиной тысяч метров. Они несут- ся с мощью реки во время паводка. Чем ниже, тем ветер слабее. Наша проблема заключалась в высоте гигантского монгольфье- ра — более девяноста метров от верхнего края оболочки до кап- сулы. Когда мы попадем в струйное течение, верхняя и нижняя части шара начнут двигаться с разной скоростью, а тогда может случиться все что угодно.
Мы надели парашюты и пристегнулись к спасательным плоти- кам, чтобы в случае экстренной ситуации не терять драгоценное время. Потом запустили горелки. Мы
поднимались и поднима- лись, а потом верхушка оболочки шара вошла в нижнюю границу струйного течения. Ощущение было такое, словно мы ударились о стеклянный потолок. Мы увеличили подачу топлива в горел- ки, пытаясь подняться выше, но ветер оказался настолько силен,
Do'stlaringiz bilan baham: