Science and education scientific publishing center virtualconferences. Press international conference science and



Download 2,53 Mb.
Pdf ko'rish
bet128/164
Sana24.02.2022
Hajmi2,53 Mb.
#236408
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   164
Bog'liq
2 5246885885932211447

The list of used literature:
1. Entsiklopediya narodnoy mudrosti [Tekst]. – M., 1997. – 219 s.
2. Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka : v 4 t. [Tekst] / pod red. prof. D. Ushakova. – M. : TERRA 
Knizhnyy klub, 2007. – 752 s. 
3. Ozhegov, S. I. Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka : okolo 100 000 slov, terminov i frazeo-
logicheskikh vyrazheniy [Tekst] / S. I. Ozhegov; pod red. L. I. Skvortsova. – 26-ye izd., ispr. i dop. 
– M. : Oniks, 2009. – 1359 c. 
4. Yefremova, T. F. Novyy slovar’ russkogo yazyka. Tolkovo-obrazovatel’nyy : v 2 t. [Tekst] / T. 
F. Yefremova. – M. : Rus. yaz. 2000. – 1209 s. 
5. Mieder, W. Proverbs are never out of season: Popular wisdom in the modern age [Text] / W. 
Mieder. – Oxford University Press, 1993. – 286 r.


125
 May 2021
SCIENCE AND EDUCATION
THE IMPORTANCE OF MEMORY IN SIMULTANEOUS TRANSLATION
Shokhrukh Egamberdiev
Organization: Uzbekistan State World Languages University 
Job: professor of UzSWLU
Telephone number: +998907323643
Email adress: egamberdiyev.shohruh_92@mail.ru
Annotation: The purpose of writing this article is to provide information on the types of memory 
and the role that memory plays in simultaneous interpretation.
Key words: short-term memory, long-term memory, stages of simultaneous interpretation
auditory perception, analysis
Traditionally, memory is divided into short-term and long-term. This division was used in the 
“three-component memory model” developed by Richard Atkinson and Richard Shiffrin in 1968 [1]. 
They put forward the idea that human memory has three components:
Sensory memory. The senses have a limited ability to store almost unprocessed information about 
the world around them for less than a second.
Short-term memory. Our short-term memory is the area where most information is processed. 
This is where we organize everything we see and hear and transform the result into meaningful 
information, extracting elements from long-term memory as necessary to fill in the gaps. Information 
(from one to two to seven (sometimes more) blocks of information) is held here for 15-30 seconds, 
which is long enough to be used again.
Long-term memory. Our long-term memory provides long-term storage of information, from a 
few minutes to the entire lifetime.
Scientists have different descriptions of the relationship between short-term memory and working, 
working memory. Some researchers believe that they are dealing with two different concepts. You can 
often find such a classification:
• Short-term memory that stores data for a short period of time (on average about 20 seconds) and 
whose volume is 5 - 9 units of information
• Random access memory, which is designed to store information of a larger, predetermined 
volume for a period from several seconds to several days.
• Long-term memory capable of storing information for an almost unlimited period of time with 
the possibility of its repeated playback.
Memory and simultaneous interpretation. Memory plays an important role at every stage of the 
simultaneous translation process. Proper functioning of short-term memory involves:
◦ word recognition and efficient processing of the information received, if necessary with an appeal 
to long-term memory to fill in any gaps;
◦ efficient storage of these information blocks;
◦timely access to this information.

"Weakness" of short-term memory leads to undesirable consequences, some of which may not 
be obvious. The most obvious consequence of poor short-term memory is omissions in interpretation
such as omission of a qualifier (for example, “rude” instead of “extremely rude”); skipping a subor-
dinate clause; skipping a sentence (or even sentences).

"Approximate" translation is also a consequence of poor short-term memory. In the worst 
case, poor short-term memory leads to the fact that the translator allows distortion of information, 
"misinterpreting", for example, quantitative data or a description of the details of the process.
Less obvious, but no less serious consequences are revealed when the needs for memory exceed 
its capacity. For example, when the source and target languages differ significantly from each other 
syntactically, this forces the translator to store a large amount of information in memory for a long 
time before he can reformulate it. This overload of information can lead to the fact that the translator's 
memory capacity will not be enough to complete the task. In addition, the higher the information 
saturation of the original speech, the more difficult it is for the translator to remember all the blocks 
of information.
To eliminate some of these memory problems, as well as to extract more blocks of information 
from memory during consecutive or simultaneous translation, interpreters can use cursive writing. 


126

Download 2,53 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   164




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish