Science and education scientific publishing center virtualconferences. Press international conference science and



Download 2,53 Mb.
Pdf ko'rish
bet111/164
Sana24.02.2022
Hajmi2,53 Mb.
#236408
1   ...   107   108   109   110   111   112   113   114   ...   164
Bog'liq
2 5246885885932211447

References
1. José Ortega-y-Gasset. Las dos grandes metáforas. – In: Ortega-y-Gasset J. Obras Completes. 
Tomo II, Madrid, 1966, p. 387 – 400.
2. Ivor A. Richards. The Philosophy of Rhetoric. New York, Oxford University Press, 1950: 
Главы V и VI.
3. А. Вежбицкая. Сравнение - градация - метафора. Перевод с польского Г. Е. Крейдлина. 
// Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. С. 133-152.
4. Дорогова Л.Н. Художественная культура: Понятия, Термины. М.: АГРАФ, 1999.
5. www.wikipedia.ru 


108
 May 2021
SCIENCE AND EDUCATION
РАСХОЖДЕНИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОМ СОСТАВЕ И МОРФО-СИНТАКСИЧЕСКОЙ 
СТРУКТУРЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Турсунов Шохрух
Магистрант, Ташкентский государственный 
педагогический университет
Аннотация: В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам 
функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ термино-
системы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов. 
Поэтому в статье рассматривается расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксиче-
ской структуре экономических терминов.
Ключевые слова: термин, концепт, лексика, терминология, многокомпонентные термины.
В статье рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых 
отчетов зарубежных компаний в английском языке, уставы международных организаций и 
другие тексты, имеющие отношение к экономике. По нашему мнению, их терминологическая 
структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса совре-
менного западного бизнеса. Терминология рассматривается нами как система, организующая 
особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.
В английской научно-технической терминологии имеется большое количество терминов, 
состоящих из нескольких компонентов. Например:
read-write head for magnetic tape unit (универсальная головка запоминающего устройства 
вычислительной машины на магнитной ленте)
Такие многокомпонентные термины относятся к двум типам:
• неразложимые термины словосочетания;
• разложимые термины словосочетания.
Устойчивые терминологические словосочетания гораздо легче поддаются переводу, чем 
сложные слова – термины, так как в них все компоненты грамматически оформлены, что 
облегчает раскрытие смысловых связей между ними.
В терминах-словосочетаниях грамматическое оформление может выражаться: суффиксами 
(selective communication); предлогами (system of taxes);
окончаниями (controlled system). Поэтому обычно смысловое содержание терминологических 
словосочетаний не допускает никаких неточностей в толковании терминов.
Большое внимание уделяется систематичности вновь создаваемых терминов. Во многих 
областях разработаны специальные правила образования терминов для понятий или объектов 
определенного класса.
Термины-словосочетания создаются путем добавления к термину, обозначающему родовое 
понятие, конкретизирующих признаков с целью получить видовые понятия, непосредственно 
связанные с исходным. Такие термины фактически представляют собой свернутые определения, 
подводящие данное понятие под более общее и одновременно указывающие его специфический 
признак. Таким образом, образуются своеобразные терминологические гнезда, охватывающие 
многочисленные разновидности обозначаемого явления.
Настоящее время – это время утраты старых экономических догм, время становления новой 
модели экономики, появление в связи с этим новых профессий. Магическое слово «рынок» 
символизировало этот поворот в экономическом развитии. За ним последовала целая лавина 
новых «экономических» слов – хронологических маркеров происходящих перемен. Эта лавина 
смела границы традиционного узкопрофессионального употребления и щедро выплеснулась 
на книжные полки в виде многочисленных актуальных изданий по менеджменту и маркетингу, 
лизингу и консалтингу, бухучету и аудиту. Экономические термины зазвучали в устной речи 
на радио и телевидении. Так, большинство ключевых экономических терминов оказались «на 
слуху» у значительной части общества. В этих условиях не могло не возникнуть повышенного 
внимания к активно формирующейся экономической терминосистемы.
Интерес для лингвистов представляет как изучение развития финансовой, экономической, 
управленческой терминологии того или иного языка, так и исследование проблем перевода 
финансовых и экономических текстов. Изучению экономической терминологии и входящих в 


109

Download 2,53 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   107   108   109   110   111   112   113   114   ...   164




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish